АВОСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
на авось | na remota |
АВОСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дайте ссылку на авось. | Eu escolho 5 equivalentes a 10. |
Оставь меня, я посплю малость - авось пройдёт. | Só me passa se dormir um pouco mais. |
Никакого плана - всё на "авось". | Ele não tem um plano. Foi impulso. |
Авось возьмут в подмастерья. | Era apenas um começo... |
Авось от этого дверь откроется. | Chamar à atenção faz com que as portas se abram... |
Ответишь на мои, авось и выживешь. | Em Folsom, pelo menos, estará vivo. |
Нельзя полагаться на авось. Не давай ей возможности прочитать 30-минутную лекцию о том, что если бы ты взяла с собой запасной купальник, то было бы не важно, что в первом порвалась бретелька из-за дурацкого случая в бассейне, который никто не мог предвидеть, | Nunca lhe dês uma oportunidade de ela te dizer, que se tivesses trazido o segundo fato de banho, tal como ela disse, não teria tido importância, o facto do outro se ter estragado junto da piscina, facto que ninguém, |
Больше мы не будем полагаться на авось. | Nós não iremos fazer nada além disto. Primeiro, encontramo-os, depois criamos um plano de ataque. |
полагаться на авось? | Esperar que não aconteça o pior? |
Ну, раз ты не выяснил, где могила Мэгги Бригс, придется нам прочесать всё кладбище, авось найдем её. | Como não conseguiste descobrir onde foi enterrada a Maggie Briggs, agora temos de fazer uma directa de escavação de túmulos, para ver se a desenterramos. |
Ну, надеемся на авось. | Acho que vamos jogar os dados. |
Не реагирует на химиотерапию но они все равно сделали её во славу Девы Марии и просто на авось. | A não ser, claro, que não o mencionemos. Não podemos esconder informação. |
С каких пор ты надеешься на авось? | "Talvez" é suficientemente bom para ti de momento? |
Тряхнем пару деревьев, авось что и нападает. | Sacudir algumas árvores, ver o que cai |
- Подпали ему пятки над костром авось заверещит! | -Chega-lhe os dedos dos pés ao fogo. Fá-lo guinchar! |