КРАЙНИЕ МЕРЫ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КРАЙНИЕ МЕРЫ фразы на русском языке | КРАЙНИЕ МЕРЫ фразы на португальском языке |
крайние меры | limites incríveis |
крайние меры | medidas extremas |
крайние меры, чтобы | limites incríveis para |
крайние меры, чтобы обрести | limites incríveis para encontrar a |
крайние меры, чтобы обрести покой | limites incríveis para encontrar a paz |
на крайние меры | a limites incríveis |
на крайние меры | ao extremo |
на крайние меры, чтобы | a limites incríveis para |
на крайние меры, чтобы обрести | a limites incríveis para encontrar a |
на крайние меры, чтобы обрести покой | a limites incríveis para encontrar a paz |
пойдёт на крайние меры | capaz de chegar a limites incríveis |
пойдёт на крайние меры | chegar a limites incríveis |
пойдёт на крайние меры | de chegar a limites incríveis |
пойдёт на крайние меры | é capaz de chegar a limites incríveis |
пойдёт на крайние меры, чтобы | capaz de chegar a limites incríveis para |
КРАЙНИЕ МЕРЫ - больше примеров перевода
КРАЙНИЕ МЕРЫ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КРАЙНИЕ МЕРЫ предложения на русском языке | КРАЙНИЕ МЕРЫ предложения на португальском языке |
То есть, я имею в виду, к ним можно не применять крайние меры. | A situação nunca se complica. |
- В каком смысле "крайние меры"? | - Não pode complicar-se em que sentido? |
У меня конкретная цель:или прекратить исследования или принять крайние меры. | tirar a estação da órbita, encerrando os estudos e legalizando a crise da solarística; ou tomar medidas extremas, sujeitando o Oceano a uma irradiação intensa. |
Не стоит вынуждать природу на крайние меры. | Não precisamos de forçar a mão da Natureza. |
Время от времени, они пытаются предотвратить наши проникновения сюда, идут на крайние меры. | E estão sempre a tentar.. ir ao extremo para te tentar prender. |
В отчаянном положении нужны крайние меры, мой господин. | Tenho a certeza disso. |
Крайние меры. Вы прикажете принцессе выйти за меня. | Medidas desesperadas... |
Ты предпочитаешь крайние меры вместо разумных. | Preferes sempre as vias irracionais. |
Я проделала некоторую подготовительную работу, и поняла, что единственный вариант – крайние меры. | Eu fiz algum trabalho e descobri que a única solução é a solução final. |
["Крайние меры"] | "MEDIDAS EXTREMAS" |
Тогда я решился на крайние меры , обезумев. Обезумев от любви. | Então, tomei uma medida drástica louca, louca de amor... |
КРАЙНИЕ МЕРЫ | MEDIDAS DESESPERADAS |
Я всего лишь думал, что... может, нам не стоит применять крайние меры. | Estava apenas a pensar, talvez não tenhamos de tomar medidas tão drásticas. |
Лекс, я не думаю, что твой отец пошел бы на столь крайние меры, чтобы уничтожить те воспоминания если бы они не представляли для него угрозу. | Não penso que o teu pai se tenha dignado a apagar essas memórias se elas não constituíssem um risco para ele. |
Крайние меры. | O que sobrar dela. |
КРАЙНИЕ МЕРЫ - больше примеров перевода