БЕСХОЗНЫЙ ← |
→ БЕСЦВЕТНЫЙ |
БЕСХРЕБЕТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЕСХРЕБЕТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты, бесхребетный слизняк. | Cagarolas! |
Слушай, ты, болтун бесхребетный, да ты во всём этом по самую лысину увяз! | Ouve, seu fala-barato covarde, estás metido nisto até aos cabelos. |
Смелый, но бесхребетный. | Corajoso, contudo fraco. |
Бесхребетный тип! | Sejamos sinceros. |
Ты слабый, бесхребетный. Легко поддаёшься соблазнам. | És fraco, sem fibra um homem de tentações. |
Может Фитжеральд и бесхребетный бюрократ... но он мне делает хорошую рекламу. | Fitzgerald pode ser burocrata invertebrado, mas ele está fazendo um grande P.R. trabalho para mim. |
Женщина, которая мирно спала в кровати, когда ты выбрался через окно и сбежал, как бесхребетный червяк! | A mulher que estava a dormir... quando fugiste pela janela, seu verme sem espinha. |
Харе меня кличить Безухим, сучёнок ты бесхребетный. | Não me chames "Rafeiro", seu filho da mãe. |
Почему ты такой бесхребетный, а? | Tens medo de quê? |
Его терзают сомнения только потому, что он бесхребетный.. | A hesitação que ele sente é porque ele não tem coragem... |
Я невыносим, я это знаю, а ты - ты какой-то бесхребетный! | Sou aborrecedor. Eu sei disso. E tu... |
Ты бесхребетный, бездушный сукин сын. | Filho da mãe... cobarde e sem alma. |
Или бесхребетный. | Ou se não tiver força moral. |
Ты бесхребетный страховой Корректор | És um avaliador de seguros da espinha dorsal. |
Ник всегда говорил, что ты бесхребетный. | O Nick sempre disse que você era uma víbora. |