СВЕРГАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СВЕРГАТЬ фразы на русском языке | СВЕРГАТЬ фразы на португальском языке |
СВЕРГАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СВЕРГАТЬ предложения на русском языке | СВЕРГАТЬ предложения на португальском языке |
Надо спрятать от крепостных - не ровен час научатся читать... и побегут свергать помещиков. | Escondemos isto dos servos para não serem letrados e se revoltarem contra a nobreza. |
Джон пытался разрушить монолитность "Астро Квеста", а был убит одним из символов того, что он собирался свергать. | O Jon tentou desmontar a iconografia da Astro Quest e foi morto por uma das pessoas que queria subverter. |
Сила, способная свергать правительства. | O poder para derrubar governos. |
А ты будешь возносить и свергать королей. | Tu farás com que reis se ergam e caiam. |
Мы собираемся срывать маски с угнетателей, проливать свет на годы криминальной политики США, свергать диктаторов, побеждающих демократически выбранных лидеров... | Vamos desmascarar os opressores, revelar anos de política criminosa dos EUA. Apoiam ditadores, derrubam líderes eleitos democraticamente... |
600 лет назад она использовала свою способность, чтобы посеять хаос во всех 9 мирах, командовать армиями, свергать королей и империи. | Há 600 anos usou os seus poderes para criar o caos nos nove reinos. Comandou exércitos, derrubou reis, impérios... |
Будем свергать правительства? | Vamos falar sobre quedas de governos? |
Свергать президентов? | Depôr presidentes? |
Мы перестали свергать арабских диктаторов, Итай. | Deixámo-nos de derrubar ditadores árabes, Etai. |
Мы перестали свергать арабских диктаторов, Итай. | Há muito tempo que deixámos o negócio de destituir ditadores Árabes, Etai. |
Не редкость для преступных умов, таких как господин Стиллвотер, свергать правительство и захватывать города, которые по их мнению не хотят сотрудничать. | Não é incomum para bandos criminosos tais como a do sr. Stillwater atacar e saquear cidades que eles achem não cooperantes. |
Знаешь, даже не буду зарекаться, кому досталась работа потруднее, пошла я свергать жестокого диктатора. | Tu sabes, não sei quem vai ter a tarefa mais fácil, mas eu fico com qualquer ditador em qualquer dia. |
Многие политические лидеры Запада также с энтузиазмом поддерживали революции, потому что это вписывалось в их простую идею перемен. Это, возможно, не удалось в Ираке, но теперь люди поднимались повсюду, чтобы самсстоятельно свергать злых тиранов. | Muitos dos líderes políticos do Ocidente também porque parecia se adequar à sua concepção de "alteração de regimes". pessoas em toda parte estavam se levantando para livrar-se por conta própria dos tiranos do Mal. |