ж нсв
brilhar vi, reluzir vi; fulgurar vi, (ослепительно) resplandecer vi; (о звездах, драгоценных камнях) cintilar vi; (отсвечивать) reverberar vi; relampaguear vi, (о молнии) relampejar vi
СВЕРКАНИЕ ← |
→ СВЕРКАЮЩИЙ |
СВЕРКАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СВЕРКАТЬ фразы на русском языке | СВЕРКАТЬ фразы на португальском языке |
могут сверкать | brilham |
могут сверкать, пока | brilham até |
они могут сверкать | quanto brilham |
они могут сверкать, пока | quanto brilham até |
сверкать | brilham |
сверкать | brilhar |
сверкать как | brilhantes como |
сверкать, пока | brilham até |
что они могут сверкать | o quanto brilham |
что они могут сверкать, пока | o quanto brilham até |
СВЕРКАТЬ - больше примеров перевода
СВЕРКАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СВЕРКАТЬ предложения на русском языке | СВЕРКАТЬ предложения на португальском языке |
Бриллианты будут сверкать в твоих волосах, а рубины на пальцах. | Diamantes no cabelo, rubis nos dedos. |
В каком... Он сказал: "Колумбийцы", а ты стал глазами сверкать. | Falou em " colombianos", e fizeste aqueles olhos... |
Кожа должна быть плотной, крепкой, а чешуя сверкать как алмазы. | A pele devia ser lisa, firme, e as escamas brilhantes como diamantes. |
Прости, конечно, но у нас семейный кинотеатр и не надо сверкать тут своими прелестями. | Lamento, mas o Alex é um cinema familiar, não uma dessas escórias vergonhosas. |
Я должна сверкать. Я хочу быть радугой в небе. | Preenchi um vazio. |
И все мы будем сверкать как новенький сантим | # E vamos estar todos tão brilhantes como novas moedas # |
Дом должен сверкать! | Quero isto a brilhar. |
Только пятки сверкать будут! | Nunca mais me apanhas! |
Нечего сверкать прелестями, если разобьёмся. | Não queiram eles ver algo se nos despenharmos. |
Мы хотим блистать и сверкать. | "Todos nascemos para brilhar, como fazem as crianças. |
Они должны сверкать Начали. | E quero-os a brilhar. |
И не думайте, что однажды я буду сидеть здесь, в этом доме, пока вы будете сверкать на улице своими крепкими новыми титьками. | E não penses que quando começares a bombear... eu vou tomar conta da casa enquanto mostraos os teus peitos novinhos. |
С вами Питер Гриффин, Я люблю пожрать... Комиксы люблю читать и шмотками сверкать. | Que tal "Eu quero tocar a noite toda, curtir alguns dias, e nos outros dias talvez sair e ver um filme". |
Ты будешь дома нянчиться с ребенком, в то время, когда я буду сверкать своим великолепием в другом месте. | Vais estar em casa com um garoto, enquanto eu vou estar por aí a "espectacularizar" por todo o lado. |
Я же сказала, пол должен сверкать, как у твоей мамы. | Eu disse-te que queria o chão a brilhar como o da tua mãe. |
СВЕРКАТЬ - больше примеров перевода