нсв
resplandecer vi; hizir vi, (блестеть) brilhar vi; прн irradiar vt; brilhar vi; (улыбаться) sorrir vi
СИЯТЕЛЬСТВО ← |
→ СИЯЮЩИЙ |
СИЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СИЯТЬ фразы на русском языке | СИЯТЬ фразы на португальском языке |
будет сиять | vai brilhar |
быть может, мир станет сиять | nosso mundo ficará em ordem para |
быть может, мир станет сиять | o nosso mundo ficará em ordem para |
быть может, мир станет сиять праведностью | nosso mundo ficará em ordem para sempre |
весь этот мир сиять | elderman + PT-Subs |
весь этот мир сиять ради | elderman + PT-Subs |
весь этот мир сиять ради тебя | elderman + PT-Subs |
возможность для Лили сиять | oportunidade para a Lily brilhar |
для Лили сиять | para a Lily brilhar |
заставлю весь этот мир сиять | elderman + PT-Subs |
заставлю весь этот мир сиять ради | elderman + PT-Subs |
заставлю весь этот мир сиять ради тебя | elderman + PT-Subs |
Лили сиять | a Lily brilhar |
мир станет сиять | mundo ficará em ordem para |
мир станет сиять | nosso mundo ficará em ordem para |
СИЯТЬ - больше примеров перевода
СИЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СИЯТЬ предложения на русском языке | СИЯТЬ предложения на португальском языке |
Только золото может так сиять и искриться. | Apenas o ouro brilha e reflecte assim. |
Очень тяжело работающему офицеру сиять, как женщина, каждую минуту. - А ты требуешь совершенства. | É... muito difícil para um oficial activo brilhar como uma mulher a cada minuto... e o senhor exige perfeição. |
Заставив обычное серое утро Сиять бесподобно. | Irradiam e iluminam a manhã. |
И долгое время я считал, что таких нас только двое... умеющих "сиять" между собой. | E por muito tempo, pensei ser um atributo só nosso. |
Ты идиот. Даже через месяц ты не заставишь эту пряжку сиять. | Em quatro semanas, não aprendeste a arear uma fivela. |
Ребенок будет сиять. | A criança brilhará como a lua. |
Она будет сиять. | Foi bom falar consigo. |
Эпсилон 119 продолжает сиять, достойный мемориал блестящему человеку. | Epsilon 119 continua a arder intensamente, um memorial digno de um homem brilhante. |
Оно будет сиять каждую ночь в течение 100 лет. | Irá brilhar por 100 anos. |
Ты будешь сиять до смерти. Ты дешевка. | Mas és carne de primeira. |
И фарфор будет сиять | # Toda a porcelana chinesa vai cintilar # |
Вот что заставляет тебя сиять чуть ярче, остальных. | É o que te faz brilhar um pouco mais do que o resto de nós. |
Солнцу не запретишь сиять. | Pode o sol não brilhar? |
И солнце снова будет ярко сиять | E o sol novamente vai brilhar forte |
...и будут сиять. | A promessa da ressurreição. |
СИЯТЬ - больше примеров перевода