сов
(обнаружиться) manifestar-se, revelar-se; (отразиться) refle(c)tir-se; (дать себя почувствовать) fazer-se sentir; рзг fazer-se passar por; рзг (быть произнесенным) ser dito (sem pensar)
СКАЗАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СКАЗАТЬСЯ фразы на русском языке | СКАЗАТЬСЯ фразы на португальском языке |
СКАЗАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СКАЗАТЬСЯ предложения на русском языке | СКАЗАТЬСЯ предложения на португальском языке |
Если наши сотрудники не смогут получить доступ к своим программам... Вы же понимаете, насколько плачевно это может сказаться на исследованиях. | Se o pessoal não puder aceder aos seus programas é muito frustrante para quem está a fazer pesquisa. |
Мне кажется, это должно положительно сказаться на Питере. | Acho que isto vai ter um efeito muito positivo sobre o Peter. |
Я ввел бы тебе еще одну дозу, но в твоем организме уже слишком много кордразина, это может отрицательно сказаться на метаболизме ребенка. | Posso dar-lhe mais uma dose, mas já tem tanta cordrazina no corpo, pode ser mau para o metabolismo do bebé. |
В конечном счете, это не могло не сказаться на тебе. | Acaba sempre por haver um preço a pagar. |
Ты смотри, не усердствуй с ней! Это может сказаться на работе. | É melhor que vás com calma ou pode afectar o teu trabalho. |
"Силы наши иссякают, но это не должно сказаться на наших устремлениях." | "E se a paixão extremou as posições, não deve quebrar os laços do afecto." |
- Или сказаться больной и ничего не делать. | - Ou posso ligar a dizer que estou doente e fugir do assunto. |
Любое изменение может неблагоприятно сказаться на его выздоровлении. | Qualquer alteração pode ser adversa à recuperação. |
И не пытайся позвонить и сказаться больным, или заявить, что понадобился своей команде для срочной консультации. | E não digas que estás doente, ou que a tua equipa precisa de ti para uma consulta de emergência. |
Они не ели с утра, это может сказаться на их игре. | Eles já não comem nada desde esta manhã... Isso pode afectar a forma como tocam. |
Столько лет в психиатрической клинике Биллингсворта должны были сказаться. | Estes anos todos no Hospital Psiquiátrico de Billingsworth... devem mesmo ter valido a pena. |
Тогда, возможно, Вам лучше сказаться нездоровым и не приходить завтра? | Será que pode arranjar alguma forma de estar indisposto, amanhã? |
Так значит, у Вас есть доказательство, что это рак. Но Вам нельзя об этом говорить, потому что это может сказаться на том, как я отреагирую на лечение? | Então, tem provas de que seja cancro, mas não me pode dizer, porque pode afectar a forma como vou reagir ao tratamento? |
Как попытка убийства 25-летней давности могла сказаться на её здоровье сейчас? | Porque é que a tentativa de homicídio de há 25 anos se torna relevante para a saúde dela agora? |
При задержке операции, - 90% вероятность гибели одного или обоих, и это также может сказаться на третьем. | Se adiarmos a cirurgia, em 90% dos casos, um ou os dois bebés não sobrevivem, e pode afectar o terceiro. |