ОСВЕЖАЮЩИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОСВЕЖАЮЩИЙ фразы на русском языке | ОСВЕЖАЮЩИЙ фразы на португальском языке |
освежающий | refrescante |
освежающий напиток | refresco |
ОСВЕЖАЮЩИЙ - больше примеров перевода
ОСВЕЖАЮЩИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОСВЕЖАЮЩИЙ предложения на русском языке | ОСВЕЖАЮЩИЙ предложения на португальском языке |
У них такой чудесный аромат и освежающий вкус. | O odor é tão doce... são tão fortificantes... |
Хочешь такой освежающий лимонад? | Não quer um copo de limonada fresca? |
Кино, как освежающий душ, смывало с меня семинар. | O filme era como uma ducha que me lavava da classe. |
- Он очень освежающий. | - Imensamente refrescante. |
87 семь лет назад мы начали делать освежающий напиток из лучшего хмеля и ячменя. | Há quatrocentos e tantos anos... juntamos o melhor lúpilo e cevada para fazer uma cerveja encorpada e gostosa. |
Потом вы погрузитесь в глубокий сон, освежающий сон, и когда вы проснетесь, вы не будет ничего помнить о том, что происходило. | Depois entrará num sono profundo e revigorante e, quando acordar, não se lembrará de nada do que se passou. |
Вы освежающий ветерок в жару" . | É uma brisa quente numa tarde fria." |
Чувствуется освежающий эффект. | - É óptimo. A minha pele está renovada. |
Мистер Пибб... краеугольный камень нашей любви... вкусный, освежающий и абсолютно без претензий. | Sr. Pibb... a pedra fundamental do nosso amor... deliciosa, refrescante, e sem nenhuma pretensão. |
- Не скромничай! Помнишь рекламную кампанию "Жизнь - это лучший освежающий напиток"? | Lembras a campanha " A vida é o maior refresco de todos"? |
Я нанял её как "Лучший освежающий напиток на свете"! | Vai ser a modelo de "A vida é um refresco". |
И если просто вставить это в прикуриватель и нажать эту кнопку - вуаля, освежающий душ. | Liga-se ao isqueiro, aperta-se neste botão, e chuveiro refrescante. |
Такой освежающий. | Tão refrescante! |
Много хороших вещей, вроде газировки, большой освежающий стакан газировки. | Muitas coisas boas, como... refrigerantes! |
Я чувствую себя странно, освежающий коктель эмоций. О да. | Estou a sentir uma estranha, e refrescante dose de emoção. |
ОСВЕЖАЮЩИЙ - больше примеров перевода