БЫТЬ ВО ГЛАВЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЫТЬ ВО ГЛАВЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Где сядешь Фрэнк, может быть во главе стола? | Onde quer sentar-se? À cabeceira outra vez? |
Я бы сказал - Быть во главе, | Mas pronuncia-se "Liderar"... |
Быть во главе, это значит — говорить "нет" Хаусу. | Ser o responsável implicar dizer "não" ao House. |
Проблема в том, что мне необходимо быть во главе игры сейчас, но я не могу добраться туда, пока я не сплю. | O que se passa é que tenho de estar no meu melhor neste momento e não consigo se não dormir. |
Мм, лучшие игроки должны быть во главе. | Os jogadores devem estar a regressar. |
Однажды, мне хотелось бы быть во главе финансовой игры, а не быть постоянно с долгами над нашими головами.. | Por uma vez, eu gostaria de controlar os nossos gastos, para não Termos sempre dívidas às costas. |
Хочешь быть во главе? | Queres ser tu a mandar? |
Твоя история показывает, что ты не можешь быть во главе. | O teu histórico mostra que não és alguém que pode estar no comando. |
Тарр должен быть во главе стола. | Tem sempre de haver um Tarr na cabeceira da mesa. |
Во всём этом деле тебе нужно было быть во главе, принимать все решения. В компании все поступают так, как ты пожелаешь. | Durante tudo isto, precisaste de mandar, de tomar todas as decisões, com todos na empresa a fazerem-te as vontades. |
Где именно мы могли бы быть во главе в этой прекрасной части авиационной оборудовании? | Para onde, exactamente, podemos estar a ir neste pedaço de "hardware" aeronáutico? |
Джина, позволь мне быть во главе проекта красного картофеля. | Gina, deixe-me ficar com a conta das batatas encarnadas. |
Он должен быть во главе. | Ele tem de ser o advogado principal. |
Быть во главе. | Estar na liderança. |
Да, но быть во главе государства - для бизнеса хорошо. | Sim, mas estar no controlo do país todo é bom para os negócios. |