БЫТЬ ПОМЕХОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЫТЬ ПОМЕХОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Знаешь, иногда отношения могут быть помехой. | Sabes, às vezes, as relações podem ser difíceis. |
У Вас два мотива прогуливаться, мне не хотелось бы быть помехой ни одному. | Só poderão ter dois motivos e eu interferiria com ambos. |
Потому что государственный прокурор хочет быть переизбран. Он не позволит быть помехой расследованию по его собственному детищу. | Porque o Procurador quer ser reeleito e não deixará que a investigação ao seu projeto favorito se torne num constrangimento. |
Золотой Лев был убит, Дзен И перестал быть помехой. | Bem, o Leão de Ouro estava morto e o Zen Yi estava fora de serviço. |
Я не хочу быть помехой. | Não quero intrometer-me. |
Будучи в нашем положении, держать обиду может быть помехой, вы не находите? | Para homens na nossa posição, guardar ressentimentos pode ser um estorvo, não achais? |
Моя слепота не должна быть помехой, брат Саул. | A minha cegueira não pode ser vista como um obstáculo, irmão Saul. |
Я не пытаюсь быть помехой, сенатор. | - Não estou a ser difícil. |
Не хочу быть помехой, но видимо пропустить это будет не хорошо. | Não quero incomodar, mas parece bom de mais para perdê-lo. |
Если хочешь знать моё мнение, это может быть помехой, особенно со всей этой гонкой на пост шерифа, и всё такое. | Se quer que lhe diga, isso vai ser um problema, especialmente com a eleição para xerife e assim. |