ПР. | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пр € мо в | directamente para |
пр € мо за тобой | mesmo atrás de ti |
пр € мо сейчас? | neste momento? |
пр € мо у него из-под носа | mesmo debaixo do nariz dele |
ПР. | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"десь ход€т пр€мые поезда до Ѕерлина? | Temos ligação para Berlim agora? |
Ќет, надо сделать одну пересадку, зато дальше уже пр€мо до Ѕерлина. | Não, primeiro há um na direção oposta, mas o próximo fará ligação. |
ѕодойти к столику старшего кассира и стащить такую сумму пр€мо у него из-под носа. " правда, жуть кака€-то. | Imaginem caminhar até a mesa do caixa principal... e roubar uma soma destas, mesmo debaixo do nariz dele. |
ƒа, сэр, и готов подтвердить свою решимость, выписав вам чек пр€мо сейчас. | E preparado a apoiar o que digo apresentando um cheque agora. |
—обственно, € поступил к нему на службу пр€мо в день нашего отъезда. | Comecei no meu trabalho no dia em que deixámos Londres. Realmente. |
ћы идем пр€мым курсом на ...окогаму. | Estamos indo para Yokohama? |
апитан —пиди, € буду говорить пр€мо. | Carmichael, o Director-Geral da Lloyd's. |
Дамы и господа, все пр... | O fim! Senhoras e senhores, o fim! |
Гильгамеш, E.T.A. Хоффманн, Шели, Достоевский, Андерсен, Хоуторн, Салваторе, Р. Л. Стевенсон, Дж. Конрад и т. пр. | Gilgamesh, E.T.A. Hoffmann, Sheley, Dostoyevsky, Andersen, Hawthorn, Salvatore, R. L. Stevenson, J. Conrad etc. |
Ќаш сын теперь насто€ща€ знаменитость, пр€мо как √агарин, или типа того | Graças à hibernação, pessoas com doenças incuráveis serão capazes de viver em tempos em que a cura lhe são possíveis. |
Ќичего € не боюсь, и мне нечего пр€тать... ј что у теб€ тут? | E o que você tem aí? Por favor, tenha piedade! Não olhe! |
ѕозвольте мне сделать комплимент вашей пр€моте. | Permita-me honrá-lo com a objetividade. |
"ы и €, пр€мо здесь? | Quer brigar? |
¬ последнее врем€ € пр€талс€ в своем убежище. | Tenho estado no meu esconderijo ultimamente. |
"ебе нужно только направить машину времени... пр€мо на тот экран и разогнатьс€ до 140 км в час. | Só tens de conduzir o veículo do tempo... na direcção daquela tela, acelerando até 140 quilómetros por hora. |