dividir-se, repartir-se; (разветвиться) ramificar-se; (надвое) bipartir-se; (разойтись - о мнениях и т. п.) dividir-se, divergir vi; (отделиться) separar-se; fazer a partilha (dos bens)
РАЗДЕЛИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗДЕЛИТЬСЯ фразы на русском языке | РАЗДЕЛИТЬСЯ фразы на португальском языке |
Веллер, нам надо разделиться | Weller, temos que separar-nos |
Веллер, нам надо разделиться, так | Weller, temos que separar-nos |
Вы должны разделиться | Devem ser separados |
должны разделиться | Devíamos separar-nos |
должны разделиться, чтобы | Devíamos separar-nos para |
лучше разделиться | devíamos separar |
Мы должны разделиться | Deviamos separar-nos |
надо разделиться | melhor separarmo-nos |
нам лучше разделиться | Devíamos separar-nos |
нам лучше разделиться | nos devíamos separar |
Нам надо разделиться | temos de nos separar |
Нам надо разделиться | Temos que nos separar |
нам надо разделиться | temos que separar-nos |
нам надо разделиться, так | temos que separar-nos |
нам надо разделиться, так мы | temos que separar-nos |
РАЗДЕЛИТЬСЯ - больше примеров перевода
РАЗДЕЛИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗДЕЛИТЬСЯ предложения на русском языке | РАЗДЕЛИТЬСЯ предложения на португальском языке |
Хорошо, мы должны разделиться. Его могут разобрать на части. | Ao menos dividimos o trabalho, porque aqui se desmonta tudo. |
Судя по всему, нам лучше разделиться завтра утром. Или даже сегодня. | Não seria melhor separarmo-nos amanhã ou mesmo hoje? |
Попробуем разделиться. | - Vamos separar-nos. |
Нам лучше разделиться. | Temos de nos separar. |
Согласно данным м-ра Спока, в ядре около 40 хромосом, которые готовы соединиться и разделиться. | De acordo com a informação da telemetria do Spock, há cerca de 40 cromossomas no núcleo que estão prontos para reproduzir. |
Нам нужно разделиться. | Precisamos ir. |
Нам лучше разделиться. | Vamos separar-nos. |
У нас два выхода: держаться вместе или разделиться и двигаться в разных направлениях. | Temos 2 hipóteses, ou ficamos juntos, ou vamos em direcções diferentes. |
Так что нам лучше разделиться. | Portanto, é melhor pormo-nos a andar. |
- Нам лучше разделиться на команды. | - Sim! Será melhor se formos em grupos. |
Разделиться на две группы! | Separem-se! |
Разделиться. | Separem-se, rapazes! |
Извините за беспокойство... Спасибо за помощь, но нам нужно разделиться на группы. | Bom, pessoal... obrigado pela ajuda, mas vamos dividir-nos e continuar à procura. |
Чтобы как можно лучше использовать светлый остаток дня, мы должны разделиться и искать по одиночке Нет. | Para aproveitarmos a luz, devíamos separar-nos e procurá-los sozinhos. |
Согласен. Вероятно, нам лучше разделиться. | Devíamos separar-nos. |
РАЗДЕЛИТЬСЯ - больше примеров перевода