нсв
irritar vt; (выводить из себя) exasperar vt; (выводить из терпения) impacientar vi
РАЗДРАЖАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗДРАЖАТЬ фразы на русском языке | РАЗДРАЖАТЬ фразы на португальском языке |
меня раздражать | irritar-me |
меня хорошо получается раздражать | sou muito bom a chatear |
меня хорошо получается раздражать людей | sou muito bom a chatear as pessoas |
начинает раздражать | começar a irritar-me |
начинает раздражать | está a começar a irritar-me |
начинаете меня раздражать | a começar a irritar-me |
начинаете меня раздражать | começar a irritar-me |
начинаешь меня раздражать | a começar a irritar-me |
начинаешь меня раздражать | começas a irritar-me |
получается раздражать | a chatear |
получается раздражать людей | a chatear as pessoas |
раздражать | chato |
раздражать | irritante |
раздражать | irritar |
раздражать людей | chatear as pessoas |
РАЗДРАЖАТЬ - больше примеров перевода
РАЗДРАЖАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗДРАЖАТЬ предложения на русском языке | РАЗДРАЖАТЬ предложения на португальском языке |
Больше я не буду раздражать вас своей беспомощностью. | Não terás de preocupar-te mais com a minha impotência. |
- Боюсь, она будет раздражать. | - Sou um pouco incomodativa com ela. |
Перестань меня раздражать! Не знаю, как можно вынести такое поведение! | Pára com isso... não sei como é possivel aturar-te! |
Нет, у Джанет талант меня раздражать. | - A Janet é aborrecida às vezes. |
Не стоит его раздражать. | Não o devemos perturbar! |
Это начинало раздражать, поскольку я, пострадавшая сторона,.. | E a coisa estava se tornando incômoda, porque eu, a parte ferida, |
Я подумал, что это, быть может, какой-нибудь счёт от больницы. -Тебе нужно раздражать всех? | Pensei que fosse uma conta do hospital. |
Скоро мы станем не просто бесполезными для него, но даже будем раздражать. | Logo seremos não apenas inúteis, para ele, mas um aborrecimento. |
Доктор, если бы я мог выразить эмоции, ваше увлечение этим термином начало бы меня раздражать. | Doutor, se eu fosse capaz mostrar emoção, a sua nova adoração por esse termo começaria a aborrecer-me. |
Молодой человек, ваша самоуверенность начинает меня раздражать. | Jovem, a tua piedade autocompassiva começa a aborrecer-me. |
Послушайте Майор, эти ваши придурки начинают меня раздражать. | Começo a estar farto dos teus homens, Major. |
Эти участившиеся знаки дерзости начинают раздражать меня, Солитер. | Estes sinais da tua impertinência começam a preocupar-me, Solitaire. |
Почему тебе обязательно нужно всегда всех раздражать? | Porque é que tens sempre de ser desmancha-prazeres? |
Она стала меня раздражать. | Ela chateia-me, não quero saber. |
Ты начинаешь меня раздражать... сильно раздражать. | Acho que não gosto de ti, mesmo nada. |
РАЗДРАЖАТЬ - больше примеров перевода