ВЕРХОВНОЕ КОМАНДОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Верховное командование | Alto Comando |
Верховное командование | O alto comando |
ВЕРХОВНОЕ КОМАНДОВАНИЕ - больше примеров перевода
ВЕРХОВНОЕ КОМАНДОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне. | Em Berlim, o Alto Comando do E ixo quis mostrar poder no Mar Egeu a fim de obrigar a Turquia neutral a entrar ao seu lado na guerra. |
Верховное командование клингонов утверждает, что "Тох'Кахт" выполнял обычную исследовательскую миссию. | De acordo com o Alto Comando Klingon, a Toh'Kat estava numa missão rotineira de bio-exploração. |
Когда кардассианское верховное командование было приглашено на меня посмотреть. | Sim, quando o Alto Comando Cardassiano foi convidado para me ver. |
Майор, я только что проинформировал коммандера Сиско, что кардассианское верховное командование принесло официальные извинения перед народом Бэйджора. | Major, acabei de informar o Comandante Sisko de que o alto comando emitiu um pedido formal de desculpas ao povo de Bajor. |
Верховное Командование по-видимому пыталось найти новый способ воодушевить солдат. | O Alto Comando devia estar à procura de uma maneira de motivar mais as tropas. |
Вулканское верховное командование будет счетать меня ответственной. | Entre. |
Верховное командование этому не обрадуется. | O alto comando não irá ficar feliz com isso. |
Верховное командование вермахта сообщает: | O alto comando das forças armada anuncia que: |
Привет, привет, верховное командование Галлифрея, на связи Доктор. | Olá, olá, Alto Comando de Gallifrey, daqui fala o Doutor. |
Великий шабаш - это верховное командование для всех колдунов. | O Grande Coven é o comando supremo de toda a bruxaria. |
Смирно. Верховное командование почтило нас своим неожиданным визитом. | Atenção, esta fábrica está a ser honrada por uma visita surpresa do Alto Comando Imperial. |