ЧЕРТОЧКА ← |
→ ЧЕРТЫХАТЬСЯ |
ЧЕРТЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
генетические черты | características genéticas |
генетические черты | traços genéticos |
дурные черты | de pior |
дурные черты | de pior em |
дурные черты | há de pior |
дурные черты | o que há de pior |
дурные черты | que há de pior |
Какого черты ты | Que diabos estás |
Какого черты ты делаешь | Que diabos estás a fazer |
личностные черты | os traços pessoais |
личностные черты | personalidades |
личностные черты | traços pessoais |
личностные черты жертв | os traços pessoais das vítimas |
личностные черты жертв | traços pessoais das vítimas |
личностные черты жертв и | os traços pessoais das vítimas e |
ЧЕРТЫ - больше примеров перевода
ЧЕРТЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Лохмотья не могут спрятать от меня ее восхитительные черты. | Os trapos que veste não escondem a sua beleza. |
В форме шляпки мы видим черты египетского стиля. | Repare-se na influência egípcia no chapéu de ráfia. |
- У неё очень мягкие черты. | Porquê? - Porque ela é tão suave. |
У нее все черты Овна. | Tem as características do Carneiro. |
Когда займешь его, я добавлю ему женские черты. | Assim que o ocupares, juntarei características femininas e textura. |
Летели градом вести с поля битвы и прибавляли новые черты к твоим заслугам перед королевством . | Passaram rapidamente, de posto em posto, e todos vos elogiaram. |
Она собирается выдать все эти детали, все черты моего характера, мои причуды и манеры и... | Vai revelar todos os pormenores, todas as minhas idiossincrasias, os meus tiques e maneirismos e... |
Знакомые людям черты лунной поверхности - это хроника древних столкновений. | As características familiares do homem na Lua, são uma crónica de impactos antigos. |
Это лицо когда-то имело твёрдые и чёткие черты, как лапа, на которой я сейчас стою. | O seu rosto foi em tempos nítido e perfeitamente desenhado, como esta pata onde estou situado. |
Всё это - отличительные черты млекопитающих. Жизненно важные для воспитания. | Estas características fazem parte dos mamíferos, e são vitais para o desenvolvimento de seres inteligentes. |
Хочу обратить ваше внимание на присущие его телу черты. | Por favor, vejam a perfídia do seu sofrimento. |
А ведь черты его всегда были примечательны. | Todavia, o caráter de seu rosto tinha sido sempre impressionante. |
Взор его был устремлён в одну точку, черты недвижны, словно высеченные из камня. | Seus olhos estavam inteiramente fixos à sua frente, enquanto sua fisionomia demonstrava uma rigidez de pedra. |
Вы ведь знаете, что использовать огнестрельное оружие в пределах городской черты запрещено? | Vocês sabem que é ilegal o uso de armas de fogo na cidade, correto? |
Кстати, офицер, а ЭТО законно в пределах городской черты? | A propósito, Sr. agente e aquilo, é legal? Dentro dos limites da cidade? |