ВЕСКИЙ АРГУМЕНТ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЕСКИЙ АРГУМЕНТ фразы на русском языке | ВЕСКИЙ АРГУМЕНТ фразы на португальском языке |
веский аргумент | um argumento |
ВЕСКИЙ АРГУМЕНТ - больше примеров перевода
ВЕСКИЙ АРГУМЕНТ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЕСКИЙ АРГУМЕНТ предложения на русском языке | ВЕСКИЙ АРГУМЕНТ предложения на португальском языке |
Вот это веский аргумент. | Isso eu percebo. |
- Веский аргумент. | - Isso vai convencê-la. |
Знаешь, Мэл, у твоей мамы веский аргумент для обиды. | A tua mãe tem motivos reais. |
Веский аргумент. | Verdade. |
В этот момент Линетт поняла, что Чак, несмотря на хмель, привёл веский аргумент. | Nesse momento, a Lynette pensou que o Chuck, apesar de embriagado, estava certo. |
Можешь выдвигать свой веский аргумент, но мы должны решить это. | Pode levar a uma discussão, mas vamos decidir isto. |
Веский аргумент в пользу легализации. | Esse é um argumento feito a favor da legalização. |
Веский аргумент разобрать комплекс. | Eis um excelente argumento para desmantelar completamente a instalação. |
чтобы ты мог найти комбинацию дел и найти более веский аргумент. | Por isso vamos procurar nas leis de assédio e de privacidade, para podermos encontrar uma combinação de casos para termos um argumento. Eu fico com a privacidade. |
Более веский аргумент - это если мы все переругаемся. | Vamos ter um forte argumento se tivermos um argumento. |
Ребята, у меня есть веский аргумент, мне как бы нужен этот Milky Way. | O único problema é que eu preciso do chocolate. |
Это веский аргумент. | É um argumento muito convincente. |
Это был веский аргумент. | Foi um argumento válido. |
Ребекка приводит веский аргумент, который мы годами приводили в Республиканской партии. | A Rebecca levanta um ponto válido, um que temos vindo a defender no Partido Republicano há décadas. |
Думаю, это был довольно веский аргумент. | Como argumento, acho que é muito convincente. |
ВЕСКИЙ АРГУМЕНТ - больше примеров перевода