quebrado, partido; (расколотый) rachado; (испорченный ездой, ноской и т. п.) estragado, gasto; (разрушенный, исковерканный) destruído, arruinado; (побежденный) derrotado; (усталый) derreado, (al)quebrado; (обессиленный) debilitado; (расшибленный в кровь) em sangue
РАЗБИТЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗБИТЫЙ фразы на русском языке | РАЗБИТЫЙ фразы на португальском языке |
разбитый нос | nariz partido |
РАЗБИТЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗБИТЫЙ предложения на русском языке | РАЗБИТЫЙ предложения на португальском языке |
Результат - разбитый корабль, экипаж погиб. | O resultado foi uma nave destruída e a tripulação morta. |
Во-вторых, его разбитый череп а также разные другие отмеченные нами признаки делают весьма вероятной, хотя и не окончательной, версию о том что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери. | E a fractura do crânio, em segundo, mais as coisas de que falámos, torna bem provável, provável, não certo, que ele tenha sido morto e depois atirado pela janela. |
"Эй, посмотри-ка на этот разбитый гоночный автомобиль." | Ey, olha, tem um carro destuindo ai |
Пару месяцев назад, какие-то детишки плавали с аквалангом у одного из островов. Они наткнулись на какой то старый разбитый самолёт. | Alguns garotos, mergulhando, encontraram destroços de uma antiga aeronave. |
Они становились, как разбитый "мерседес", без шасси. | Seria como mandar um Mercedes para o ferro-velho por ter a suspensão partida. |
В 1975, брошенный и разбитый, он задохнулся работая в ночную смену в будке "Быстрое фото". | Em 1975, falido, foi asfixiado quando trabalhava de noite numa loja fotografia. |
Я разбитый человек. | Eu sou um homem arruinado. |
Нам из этих записей ничего не выжать. Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать. Давайте попробуем снова собрать эту штуковину. | Quando retornava a Enterprise juraria que vi algo no fluxo de matéria. |
Мы нашли всего лишь разбитый метеорологический зонд. | Só encontrámos um balão meteorológico caído. |
Ты не видел там разбитый транспортник, правда? | Não viste um saltador despenhado? |
Если я не высыпаюсь, я весь как разбитый. | Se não durmo o bastante, fico um caco. |
Папа тогда пришел с работы усталый и разбитый. | E o pai chegou do trabalho, cansado e chateado. |
Её голова была похожа на арбуз, разбитый молотом. | A cabeça dela parecia uma melancia martelada. |
Разбитый и разорённый, с оружием в руках. | Tinha ido com as armas a disparar. |
А в конце есть указатель форм, разбитый по цветам. | Depois, está por código de cores, com os formulários atrás. |