РАЗВЕС ← |
→ РАЗВЕСЕЛИТЬСЯ |
РАЗВЕСЕЛИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗВЕСЕЛИТЬ фразы на русском языке | РАЗВЕСЕЛИТЬ фразы на португальском языке |
его развеселить | o animar |
меня развеселить | fazer-me rir |
меня развеселить | me animar |
развеселить | animar |
развеселить его | animá-lo |
развеселить её | animá-la |
развеселить? | animar? |
тебя развеселить | animar-te |
РАЗВЕСЕЛИТЬ - больше примеров перевода
РАЗВЕСЕЛИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗВЕСЕЛИТЬ предложения на русском языке | РАЗВЕСЕЛИТЬ предложения на португальском языке |
Нужно знать, как развеселить его, чтобы оно тебе улыбнулось. | Temos de fazer-lhe cócegas para ele se começar a rir. |
И как все добрые люди, он не спрашивал почему, он только пытался развеселить меня. | Ele percebia que eu estava infeliz, mas, como muitas pessoas bondosas, não perguntava por qué. Apenas tentava distrair-me. |
Твой отец, Люк он слонялся тут и там но, черт возьми, он умел меня развеселить. | O teu pai, Luke... não estava nunca muito por perto, mas, que raio, fazia-me rir. |
Сначала я буду наливать более крепкие напитки, чтобы развеселить гостей, а потом перейдем на что-нибудь полегче, ладно? | A primeira vou servi-la forte, para os pôr alegres. Rosie, sentes-te bem? |
Попробуй хоть развеселить свою жизнь! | Sai e goza a porca da vida. |
Мы старались развеселить его. | Tentámos animá-lo. |
Тут кое-то, чтоб тебя развеселить | Aqui tens algo para ficares bem combinada. |
- Просто пытался развеселить. | - Estava a tentar animar-te. |
Я знаю что смогу развеселить Фултона. | Sei que posso animar o Fulton. |
Ну, типа, я поддавался ему как мог. Пытался его, типа, развеселить, но ни фига не выходило. Каждый раз, когда я касался шара, я что-нибудь да забивал. | Fiz o que pude para perder, para o pôr bem disposto, mas qual quê, não conseguia falhar nem uma bola, e ele, não dava com uma para a caixa. |
Мы пытались как-то развеселить Джоуи. | Estamos a tentar animar o Joey. |
Альберт просил развеселить вас. | O Albert mandou-me animar-te. |
Ты же знаешь, она умеет развеселить. | Ela é uma máquina de diversão. |
Пора развеселить ваши непослушные задницы! Берегись! | Está na altura de levarem tau-tau! |
Я просто пыталась развеселить их. | Eu estava apenas... Tentando fazer elas rir, sabe? |
РАЗВЕСЕЛИТЬ - больше примеров перевода