РАЗВЯЗАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗВЯЗАТЬ фразы на русском языке | РАЗВЯЗАТЬ фразы на португальском языке |
вам развязать | ajudá-lo a distorcer |
их вам развязать | para ajudá-lo a distorcer |
которую ты мог развязать | que podes ter começado |
которую ты мог развязать... когда | que podes ter começado quando |
которую ты мог развязать... когда переехал | que podes ter começado quando atropelaste |
не развязать меня | não me solta |
не развязать меня? | não me solta? |
Почему ты хочешь развязать | Porque quer reverter a |
развязать войну | começar uma guerra |
развязать войну | uma guerra |
развязать войну? | começar uma guerra? |
развязать гражданскую войну | uma guerra civil |
развязать меня | desamarrar-me |
развязать меня | me soltar |
развязать меня в | desamarrar-me |
РАЗВЯЗАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗВЯЗАТЬ предложения на русском языке | РАЗВЯЗАТЬ предложения на португальском языке |
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию. | Se conseguirem armar uma briga, chamam a polícia. |
Скоро вы сможете развязать друг друга, это займет у вас около часа болезненной работы, но к тому времени мы уже отплывем. | Podereis cortar os vossos laços. Custar-vos-á uma hora de trabalho árduo. Entretanto, nós estaremos longe. |
Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну? | Onde está a responsabilidade da União Soviética... que assinou em 1939 o pacto com Hitler... que lhe permitiu fazer a guerra? |
Приезжаем, когда ей почти удаётся развязать верёвки. | Quase tinha conseguido desatar-se. |
Я знаю, как развязать тебе язык, вы ещё попросите пощады. | Conheço várias maneiras para te obrigar a falar. Vou prender-te como aos cães! |
Сейчас любой может развязать войнушку | Hoje em día, qualquer um pode fazer guerra. |
Я не могу развязать. | Não o consigo desapertar. |
Почему ты не попросила меня развязать тебе руки? | Porque é que não me pediu que lhe desatasse as mãos? |
Развязать тебя? Ты же знаешь, что я не могу. | Sabes que não posso fazer isso. |
Ты поможешь развязать мой подарок? | Ajudas-me... a desembrulhar o presente? |
Пожалуй лучше его развязать. | Bem, penso que seria melhor desatá-lo. |
Я хочу развязать тебя. | Quero só soltar-te, está bem? |
Надо развязать веревки. Мы должны найти Маркуса раньше них. | Temos de nos libertar e de apanhar o Marcus antes dos nazis. |
Я не знаю, каким шалостями вы тут занимались но мне только что пришлось развязать вашу няню и расплатиться с ней-- | Não sei que tipo de traquinices fizeste desta vez, mas tive de desamarrar a tua baby-sitter e pagar-lhe, para que... |
Несмотря на риск развязать войну у меня не осталось выбора, кроме как нарушить равновесие. | - Phasers prontos. - Preparar para disparar, Sr. Worf. |