РАЗГЛАСИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗГЛАСИТЬ фразы на русском языке | РАЗГЛАСИТЬ фразы на португальском языке |
разгласить | divulgar |
РАЗГЛАСИТЬ - больше примеров перевода
РАЗГЛАСИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗГЛАСИТЬ предложения на русском языке | РАЗГЛАСИТЬ предложения на португальском языке |
- Не могу разгласить. | - Não posso divulgar. |
Но пустить это в эфир - значит, разгласить материалы закрытых слушаний. | Mas legalmente, se pusermos isto no ar, não estamos a passar um testemunho à porta fechada? |
Но скажите, вы собираетесь разгласить эту информацию? | Mas diga-me, tenciona levar esta informação a público? |
Если бы они хотели разгласить это, они бы не приносили себя в жертву на протяжении многих веков! | Se os antepassados do Edward estiverem certos, eles têm-se sacrificado durante séculos para o proteger. |
Он мог бы разгласить ее, выложить что-то на YouTube, или разослать по горячим точкам средней Азии. | Podia denunciar a situação, colocar no YouTube, enviar para todo o Médio Oriente. |
Передай, что ему следует молиться Господу, чтобы Аманда Таннер не захотела разгласить свою историю, потому что только что она стала моим клиентом. | Diz-lhe para rezar pela Amanda Tanner não ir adiante com a sua história, pois ela acabou de se tornar minha cliente. |
Придется разгласить. | Vamos fazê-lo. |
Прежде чем придется разгласить информацию, у нас есть время договориться, но его всё меньше, и когда оно истечет, мы можем предложить им хоть звезду с неба, но они не согласятся. | Temos tempo para resolver isso antes que tenhamos que revelar, mas quando o tempo acabar, podemos oferecer a lua, que não aceitarão. |
Мы не можем разгласить эту информацию. | Não podemos dar essa informação. |
Если ты был готов разгласить адвокатскую тайну, то в зеркало стоит посмотреть тебе. | Se está disposto a quebrar o privilégio, é você quem precisa de se ver ao espelho. |
Они заставили меня разгласить конфиденциальную информацию об отце Говарда. | Fizeram-me revelar informação confidencial acerca do pai do Howard. |
Это именно тот тип информации, которую он мог бы разгласить, но пока он предпочел не говорить ничего . | Isto é precisamente o tipo de coisa que eu esperava que ele divulgasse, e ainda assim ele preferiu não dizer nada. |
Скорее всего,его соратники солгали ему,чтобы он не мог разгласить истинное местоположение даже под пытками. | Mais provavelmente os seus coortes lhes mentiram, para que não pudesse divulgar a verdadeira localização, nem sob tortura. |
Который не позволит разгласить содержание моего письма из-за угрозы уголовного преследования. | Impedindo-os de divulgar a minha carta, sob pena de processo. |
Какую именно конфиденциальную информацию думаешь, я собираюсь разгласить? | Exactamente quais as informações confidenciais acha que vou divulgar? |
РАЗГЛАСИТЬ - больше примеров перевода