РАЗГЛАШАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗГЛАШАТЬ фразы на русском языке | РАЗГЛАШАТЬ фразы на португальском языке |
могу разглашать | posso divulgar |
могу разглашать | posso revelar |
не могу разглашать | Não posso divulgar |
не могу разглашать | não posso dizer |
не стану разглашать | não divulgarei |
разглашать | divulgar |
разглашать | revelar |
разглашать детали | entrar em detalhes |
разглашать никакую | dar nenhuma |
разглашать никакую информацию | dar nenhuma informação |
разглашать эту | dar-lhe essa |
разглашать эту | divulgar essa |
разглашать эту информацию | dar-lhe essa informação |
разглашать эту информацию | divulgar essa informação |
стану разглашать | divulgarei |
РАЗГЛАШАТЬ - больше примеров перевода
РАЗГЛАШАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗГЛАШАТЬ предложения на русском языке | РАЗГЛАШАТЬ предложения на португальском языке |
Мы не будем это разглашать! | Não se preocupe, somos sigilosos. |
Это нельзя разглашать. | Não deve vazar. |
Нам нельзя разглашать информацию, особенно сейчас. | Ultimamente não dão muita informação. |
Он не может разглашать того, что услышал в исповедальне. | Ele não pode revelar-lhes o que lhe foi dito em confissão. |
Поклянитесь никогда не разглашать эту тайну! | Jurai nunca trair este segredo! |
Знаете, я могу просто говорить Вам инициалы.. ..и таким образом Вам не придётся разглашать какую-либо информацию. | Eu sugiro iniciais... e assim não revela informação nenhuma. |
Я не вправе разглашать эту информацию. | Não posso divulgar essa informação. |
Эту информацию нельзя разглашать. | É um C-12. Não podemos dizer-lhes. |
Не вправе его разглашать. | Não estou autorizado a discuti-lo. |
Я не намерен нарушать подписанное обязательство и разглашать то, о чем поклялся молчать. | O acordo de rescisão foi justo. |
Согласно условиям вашего контрактного обязательства, ...вы не должны разглашать шать какую-либо информацию, ...касательно вашей работы в табачной компании "Браун и Уильямсон" и согласно букве и силе временного запрещающего ордера, ...который был выписан на ваше имя судом штата Кентукки. | -Actua... -Dr. Wigand! |
Я не могу его разглашать. | Lamento, mas é confidencial. |
Ему нельзя было разглашать это, т.к. он был главой Обсидианового ордена. | Não pôde reconhecê-lo publicamente porque era o chefe da Ordem Obsidiana. |
Я не имею права разглашать это в интересах следствия. | Não posso dizer, isto é coisa só da Polícia. |
В этом письме была конституция секретного общества,.. ...цель которого, скажем, любыми способами не разглашать и защищать интересы церкви. | Sardis enviou ao Papa uma carta confidencial anunciando a criação de uma sociedade secreta, cujo fim é... digamos assim espalhar e defender a Fé da Igreja. |
РАЗГЛАШАТЬ - больше примеров перевода