РАЗГНЕВАННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗГНЕВАННЫЙ фразы на русском языке | РАЗГНЕВАННЫЙ фразы на португальском языке |
РАЗГНЕВАННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗГНЕВАННЫЙ предложения на русском языке | РАЗГНЕВАННЫЙ предложения на португальском языке |
Сначала вы разгневанный человек с Мэдисон Авеню, которого приняли за другого. | Primeiro, é o homem ultrajado da Madison Avenue que reclama ter sido confundido por outra pessoa. |
Вам нужен радостный Бог или разгневанный Бог? Радостный Бог. | Olhem, querem um Deus feliz ou um Deus vingativo? |
Разгневанный Виктор Эствилл покидает комнату. | O Sr. Victor Astwell sai, furioso. |
Что если живой и, возможно, разгневанный Беррисфорд видел Алека, когда вы на днях вдвоем подходили к его дому? | E se um muito bem vivo e provavelmente chateado Berrisford viu o Alec quando vocês dois fizeram a vossa entrega na casa dele no outro dia? |
Дом в огне, люди в панике, бегут к дверям, но те заперты, кто-то пытается выбраться через окна, но разгневанный слуга ждет наготове с топором и забивает их до смерти. | A casa está a arder e as pessoas estão aflitas, correm para as portas mas estão trancadas. Alguns tentam as janelas, mas o Sr. Zangado está lá fora com um machado, e ataca-os a todos, até à morte. |
Знаешь, я бы вышел наружу, но, к сожалению, чей-то разгневанный папик опять закрыл все выходы, как будто пытается здесь кого-то удержать насильно. | Bem, sabes, estava a tentar ter uma saída honrosa, mas ali o pai vermelho de raiva gosta de ter as suas crianças controladas e mantém a grade fechada. |
- Это мог быть только здорово разгневанный дух. | Que só vem de um espírito que está muito puto. |
Мы открываем эту дверь, и получаем разгневанный родительский комитет, проводящий здесь массовое заседание. | Abrimos essa porta e temos uma reunião de APA zangados. |
Ты разгневанный супруг с приводами... | Tem um motivo. É um esposo nervoso, com cadastro... |
Разгневанный восстанием | Enfurecido pela insurreição, |
Далласские копы считают, что это может быть разгневанный муж или дружок. | A polícia de Dallas acha que pode ter sido um namorado ou um marido furioso. |
Разгневанный. | Irritado. |
Не сейчас, когда Безголовй Всадник, разгневанный ангел и двое демонов разгуливают на свободе. | Não com o Cavaleiro Sem Cabeça, um anjo irritado e dois demónios à solta. |
Сможет ли разгневанный Веджета остановить Бируса? | Será a cólera do Vegeta suficiente para travar o Beerus? |
Это тот же разгневанный Бог, что и в Коране... жаждущий смерти неверных. | Trata-se do mesmo Deus irado do Corão que ordena a morte dos infiéis. |