нсв
agitar vt; (оружием) brandir vt; (руками) bracejar vi; (крыльями) adejar vi, agitar as asas
РАЗМАХ ← |
→ РАЗМАХНУТЬСЯ |
РАЗМАХИВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗМАХИВАТЬ фразы на русском языке | РАЗМАХИВАТЬ фразы на португальском языке |
Перестань размахивать | Pára de balançar o |
Перестань размахивать битой | Pára de balançar o taco |
продолжал размахивать | bastou manter o ritmo |
продолжал размахивать | manter o ritmo |
продолжал размахивать, да | bastou manter o ritmo, não |
продолжал размахивать, да | manter o ritmo, não |
продолжал размахивать, да? | bastou manter o ritmo, não? |
продолжал размахивать, да? | manter o ritmo, não? |
размахивать белым флагом | bandeira branca |
размахивать битой | balançar um taco |
размахивать битой | de balançar o taco |
размахивать клюшкой | balançando o taco |
размахивать клюшкой, пока не | balançando o taco até |
размахивать клюшкой, пока не станешь | balançando o taco até fazer |
размахивать пистолетом | pela pistola |
РАЗМАХИВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗМАХИВАТЬ предложения на русском языке | РАЗМАХИВАТЬ предложения на португальском языке |
Если завтра они скажут мне: "Утебя родился сын", - я буду размахивать ею как флагом. | Quando me disserem que tenho um filho vou rasgar isto e sacudir como uma bandeira! |
У меня была обязанность размахивать красным флагом, пока я не встретил сержанта из Первого Дивизиона. | Eu adorava o comunismo... até conhecer um sargento da primeira divisão. |
Перестань размахивать битой. | - Pára de balançar o taco. |
- Перестань размахивать битой. | - Pára de balançar o taco. |
Размахивать здесь оружием! | Não pode andar por aí aos tiros. |
Потому что, взявшись за руки, нельзя размахивать кулаками. | "Porque não se pode fazer um punho com as mãos dadas." |
Мне нравится, если я могу взять одеяла и размахивать ими, и закутываться в них. | Gosto de pegar nos cobertores e dar-lhes a volta. Percebe? |
ƒэйв. ≈сли ты перед кем-нибудь начнешь размахивать этой штукой. " теб€ ее отберут, и теб€ похорон€т. √арантирую. | Acenas essa coisa para o tipo errado, e é certo que ele ta enterra pelo cu acima. |
И нечего ему было тут ломом размахивать! Правда? | Só eu é que posso andar à luta em sítios destes, certo? |
Ну а потом появился священник и начал размахивать кадилом. | O padre começa a fazer as rezas com o incenso. |
Будем бегать и размахивать флагом. | Correr e saudar a bandeira. |
Вместо того, чтобы размахивать заявлениями, и следить за вашими взглядами, мы сделаем это у вас на глазах. | Rather than hold it over everybody's head, we'll push it to a head. |
- Блядь я ранен! Я тебя одного на три минуты оставил и ты начал размахивать этим е*ным шипом рыбьим вокруг.. вопить про каких-то там рептилий. | Deixo-te sozinho durante e tu pões-te a brandir aquela espinha de peixe e a gritar sobre répteis! |
Ты собираешься есть эту сосиску, или так и будешь ею размахивать? | Vais acabar essa salsicha ou abaná-la por aí? |
Всегда оглядываться назад, перед тем как размахивать битой. | Olha sempre para trás antes de balançar um taco. |