м
rompimento m; ruptura f, rotura f; (отверстие) rombo m; (брешь) brecha f; (расстояние) intervalo m, distância f; (взрыв) explosão f, rebentamento m, estouro m; (отсутствие связи) desligamento m; (несогласованность) falta de ligação; (несоразмерность) desproporção f, desnível m
РАЗРУШИТЬСЯ ← |
→ РАЗРЫВНОЙ |
РАЗРЫВ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗРЫВ фразы на русском языке | РАЗРЫВ фразы на португальском языке |
А затем мы обнаружили разрыв | E depois encontrámos uma perfuração |
А затем мы обнаружили разрыв в вашем | E depois encontrámos uma perfuração no |
в разрыв | na fenda |
вызвать разрыв | causar uma ruptura |
вызвать разрыв сердца | causar uma ruptura cardíaca |
запечатать разрыв | fechar a fissura |
затем мы обнаружили разрыв | depois encontrámos uma perfuração |
затем мы обнаружили разрыв в вашем | depois encontrámos uma perfuração no |
затем мы обнаружили разрыв в вашем кишечнике | depois encontrámos uma perfuração no intestino |
и разрыв не | e a ruptura |
и разрыв не закроется | e a ruptura feche |
их разрыв | a sua separação |
лучший разрыв | a melhor separação |
лучший разрыв в моей | a melhor separação de |
лучший разрыв в моей жизни | a melhor separação de sempre |
РАЗРЫВ - больше примеров перевода
РАЗРЫВ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗРЫВ предложения на русском языке | РАЗРЫВ предложения на португальском языке |
100.000 километров от Земли и разрыв сердца | A 100.000 km da Terra lhe reventou o coração. |
Я чуть не получил разрыв сердца! | - Ia-me matando de susto! |
Разрыв небольшой, но это уже начало. | - Não é muito, mas é um começo. - Continue, Sr. Chekov. |
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной. | - Afirmativo. Confesso que estou sem palavras. Pode ser descrito, embora de forma não precisa, como um rasgão no nosso universo. |
Лазарь - живая пороховая бочка, разрыв во Вселенной? | Uma força de radiação misteriosa, não identificada. |
Мы проходим через временной разрыв. | Estamos a passar por ondas de tempo. |
Произошел разрыв цепи в системе жизнеобеспечения. | Alguma coisa está errada. Os sinais vitais... estão a falhar. |
Предел прочности на разрыв - 19.000. | Força de tensão: 19.000. |
'мне кажется, что разрыв в семь очков придаёт уверенности команде Спартака 'с самых первых получаса игры.' 'квотербек Спартака очень хорошо себя проявил, 'хавбек Двейн Томас очень здорово бегает.' | Apenas esta margem de sete-pontos não expressa o domínio dos Cowboys ao longo dos primeiros 30 minutos. O Dallas liderado por seu brilhante lançador, pela brilhante corrida do avançado Duane Thomas. |
- Разрыв менингеальной артерии. | A cortar a artéria "menigeal" média... |
Разрыв отношений преживается за половину времени отношений. | "Ultrapassar uma relação demora metade do que a relação durou." |
Я выебу на разрыв ваши е*ные нигерские жопы... | Arranco esse seu cu de preto! |
Мы расстаёмся.Бесповоротный и окончательный разрыв. | Estamos a separar-nos. A separação final. |
Но, Надин, это немного больше, чем просто разрыв. | Bem, é um pouco mais que isso, Nadine. |
разрыв длиной 3 см. | 3 cm de lacerações. |
РАЗРЫВ - больше примеров перевода