РАЗЪЕЗДНОЙ ← |
→ РАЗЪЕМНЫЙ |
РАЗЪЕЗЖАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗЪЕЗЖАТЬ фразы на русском языке | РАЗЪЕЗЖАТЬ фразы на португальском языке |
фургон и разъезжать | uma carrinha e |
РАЗЪЕЗЖАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗЪЕЗЖАТЬ предложения на русском языке | РАЗЪЕЗЖАТЬ предложения на португальском языке |
Пожалуй, мне не нравится идея разъезжать по ночам. | Começo a não gostar de cavalgar à noite. |
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси. | Se te portares bem e fores bem mandada, dormirás num quarto confortável... terás imensa comida, dinheiro para comprar chocolates e para andar de táxi. |
Ты хочешь разъезжать с тигром на заднем сиденьи? Может быть. | Vais andar com um tigre no carro? |
Но тебе можно разъезжать? | Mas podes viajar, não podes? |
Там, где не нужно постоянно разъезжать и где жизнь не так изнурительна. | Trabalhar onde não tenha que viajar constantemente e passar penúrias. |
Правда, Вам не следует разъезжать сегодня. | Não devia viajar hoje. |
Завтра, когда мы тебя выпнем у тебя появится куча времени, чтобы разъезжать на своём Кадиллаке. | Amanhã, quando correrem contigo, terás tempo de sobra para andar por aí no teu Cadillac. |
Не только это. Тебе придется разъезжать на крутых автомобилях и ходить на пафосные вечеринки. | Além disso, andará em automóveis de luxo e irá a festas elegantes. |
Он никогда не разрешит тебе разъезжать на ней. | Ele nunca vai deixar você dirigir. |
Воровством ты зарабатываешь деньги, ты можешь иметь самую красивую телку, ты можешь разъезжать в крутейшей тачке нашенго времени, | Sabes como ganho o meu dinheiro? ? ? |
И можешь разъезжать по этой улице сколько тебе угодно, потому что я здесь больше не живу. | E podes passar por esta rua, quando te apetecer, porque já cá não vivo! |
Вроде такого, который уехал в Метрополис, стал разъезжать на мотоцикле и потребовал убираться из его жизни, вроде такого, да? | Como se tivesse ido para Metropolis, e ter-me tornado numa foliona e te tivesse expulsado da minha vida. Do género, não é? |
За то, что можем разъезжать на велике в часы, когда белые воротнички служат Богу Корпорации. | Ao passar de bicicleta a meio do dia Pelos tipos de fatinho |
Где уж нам на поездах разъезжать! | Não penses nisso! |
Мне не кажется правильным, разъезжать по миру и нести всякую чушь о себе. | Isso é um suicídio, meu. Se criticarmos Cuba não nos voltarão a deixar entrar. |