РАСКАЯНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАСКАЯНИЕ фразы на русском языке | РАСКАЯНИЕ фразы на португальском языке |
раскаяние | arrependimento |
раскаяние | remorso |
раскаяние | remorsos |
раскаяние? | remorso? |
Раскаяние? | Remorsos? |
своё раскаяние | os teus arrependimentos |
страх, своё раскаяние | medos, os teus arrependimentos |
РАСКАЯНИЕ - больше примеров перевода
РАСКАЯНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАСКАЯНИЕ предложения на русском языке | РАСКАЯНИЕ предложения на португальском языке |
Каким презрением ты поливаешь мое раскаяние. | Olha-me a conversa deste idiota. |
Он способен на раскаяние! | Ele é capaz de remorso? |
Предположим, почувствовал раскаяние Дейстрома, вину за гибель людей. | Imagine que absorveu o pesar que o Daystrom sentiu com as mortes. |
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь, ... нет больше времени на раскаяние. | Porque, ultrapassado o último instante da vida, não há mais tempo para penitências. |
Громче, Александр, я хочу, чтобы все слышали твоё раскаяние. | - Mais alto! Quero que todos ouçam. |
Теперь, когда он выразил раскаяние в своих деяниях, если мой сын Мейрдад не возражает, я снимаю свои претензии. | Agora que exprimiu arrependimento pelos seus actos, se o meu filho Mehrdad estiver de acordo, retiro a minha queixa. |
Твоё раскаяние - стыд. | Já é uma vergonha, que te tenhas vendido. |
Если бы я нажала кнопку "Раскаяние" еще раз, мне бы все удалось. | Se tivesse carregado no botão "remorsos", tinha conseguido. |
Сомнение, раскаяние, сожаление, границы нашего разума, нашего опыта, нашей культуры, нашего вдохновения, нашего воображения, чувствительности. | Dúvidas, arrependimentos, pesar... ..o limite de nosso cérebro, de nossa experiência, de nossa cultura, de nossa inspiração, imaginação e sensibilidade. |
Эти убийства напоминают принудительное раскаяние. – Что напоминают? | Estes crimes parecem atrição forçada. |
– Принудительное раскаяние. | - Forçada a quê? - Atrição. |
Скажите мне... когда вы слышите о таких людях, как катати, вы чувствуете какое-нибудь раскаяние? | Diga-me, quando você ouve sobre povos como os Caatati, você sente algum remorso? |
Да уж, Рок, я прямо слышу раскаяние в твоем голосе. | Sim, deverias ter cuidado dele. |
Меня волнует не ваше раскаяние, а поведение в будущем. | Só me interessa o seu comportamento. |
И мы принимаем ее раскаяние. Церковь не закрывает двери перед теми, кто хочет вернуться. | E aceitamos o arrependimento dela... porque a Igreja nunca vira costas a quem quer regressar. |
РАСКАЯНИЕ - больше примеров перевода