сов
(распростереть) abrir vt, estender vt; (разостлать) estender vt, desdobrar vt; (расположить) estender vt; (разбросать) espalhar vt; (палатку и т. п.) armar vt
РАСКИНУТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАСКИНУТЬ фразы на русском языке | РАСКИНУТЬ фразы на португальском языке |
Раскинуть руки | Braços abertos |
Раскинуть руки в | Braços abertos |
Раскинуть руки в стороны | Braços abertos |
РАСКИНУТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАСКИНУТЬ предложения на русском языке | РАСКИНУТЬ предложения на португальском языке |
- Слушай, я знаю, что он - босс и все такое но ты поднялся и пришел сюда, и это время для тебя, чтобы раскинуть свои крылья, юридический орел. | - Sei que ele é o chefe e tudo... mas tu tens tudo aqui, e está na hora de abrires as asas, águia legal. |
Раскинуть большую сеть, и надеяться что попадется то, что нужно. Или выбрать правильную приманку, и гарантированно поймать желаемое. | Lanças uma rede grande e rezas para apanhar o que querias... ou escolhes a isca correcta e garantes que apanhaste o que querias. |
"встретить тебя около писсуара и раскинуть руки навстречу". | Para encontrar o potty e levantar-se em armas. |
Раскинуть свoим вoспаленным мoзгoм какoгo хpена ты делаешь? | Sem nenhuma pista nesse cérebro agitado da merda que andas a fazer? |
Раскинуть сети пошире? .. | Lança uma rede maior? |
Завтра нам придется раскинуть сеть еще шире. | E amanhã temos de ampliar a rede. |
Ты можешь раскинуть москитную сетку размером хоть с целый Техас. | Podes lançar uma rede de mosquito do tamanho do Texas. |
Раскинуть руки в стороны, как Супермэн. | Braços abertos Como o super homem. |
Раскинуть руки в стороны, как Супермэн. | Braços abertos como o super homem. |
Я могу раскинуть более широкие сети. | Posso ampliar a busca. |
Ты просила раскинуть сеть пошире. | Disse-me para ampliar a busca. |
Думаю, нам надо раскинуть мозгами и найти решение. | Sugiro que juntemos as cabeças e encontremos uma solução. |
Да эта сука могла перед любым ноги раскинуть. | Aquela cabra pode ter aberto as pernas dela a qualquer um. És um idiota, meu. |
Ещё не поздно раскинуть социальную сеть в поисках компаньона на вечер. | Não é tarde para arranjares uma companhia. |
- Пора раскинуть мозгами и что-нибудь предпринять... | Temos de usar as nossas cabecinhas pensadoras e fazer algo! Sim! |