РАСКРУЧИВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАСКРУЧИВАТЬ фразы на русском языке | РАСКРУЧИВАТЬ фразы на португальском языке |
РАСКРУЧИВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАСКРУЧИВАТЬ предложения на русском языке | РАСКРУЧИВАТЬ предложения на португальском языке |
Ну это, как раз, фуфло. Толку от этого - ноль. Если они не захотят группу раскручивать... | Não vai ser nada de especial... a não ser que eles nos promovam, percebes? |
Со стороны Джерри это было гениальным ходом. Он начал раскручивать их вдвоем, как двух восходящих звезд 40 годов. | Começou logo a promover os dois como um casal apaixonado de estrelas dos Anos 40, os Tracy e Hepburn dos Anos 70. |
Хочешь раскручивать Тензи? Раскручивай. | Quer ir com Tensy, vá. |
- Наше дело раскручивать кроссовки и пиво, драгоценности не наш профиль. | E nós somos a divisão dos ténis e da cerveja. Pedras preciosas não é bem o nosso forte. |
Поэтому мы не будем раскручивать непосредственно его. | É por isso que não vamos directamente atrás dele. |
А теперь я должен вернуться к созданию виниловых дисков, ...пластинок и записей и к тому, что их надо раскручивать. | Tá bem, Boom-Boom, venceste. Eu vou fazer o disco e as gravações, e pondo a cêra naquilo e usar. |
Примечания переводчика: Данный видеоклип начали раскручивать в Интернет (и, возможно, и по ТВ тоже) за три недели до выхода серии. | Tradução: cazem, Cerelac, kitten_kiss, tellos0 |
Когда дело начинают раскручивать, всем, кто молчал, врал и думал, что пронесёт, выписывают обвинение. А потом им светит решётка. | Quando um caso é fechado, todos os que ficaram calados, que mentiram, todos os que pensaram que não iam voltar a ouvir nada do caso, acabam por ser acusados, e às vezes presos. |
- Я не могу больше раскручивать эту херню. | - Não posso fazer mais do que já fiz. |
Извини. Я не знала, что не должна была раскручивать твою карьеру. | Não sabia que era suposto estar a promover a tua carreira. |
На трассе гонщики должны хорошенько их раскручивать: при нагревании увеличивается сцепление шин с дорогой. | Na pista, os pilotos têm de puxar por eles para gerar calor adicional e, logo, aderência. |
Все это уже не нужно дальше раскручивать или тратится на телерекламу. | Eles não podiam abusar mais da baixaria comercial. |
Хватит ходить вокруг да около и ошиваться в тени мы должны начать распутывать эту цепочку, пока мы не стали считать трупы и раскручивать новое дело, которое залажала разведка. | Basta de demagogia e segredos. Temos de passar isto para cima, antes que tenhamos de contar corpos, e inventar uma desculpa para mais um erro dos serviços secretos. |
Там мы начнем раскручивать сольный тур. | Começaremos as entrevistas da carreira solo do Stacee ai. |
Будем раскручивать вместе, контролировать репортеров, вкусно есть во время гонки. | Podíamos discutir com os jornalistas, fazer refeições agradáveis. |