ж
(платеж) pagamento m, paga f; прн ajuste de contas; (возмездие) vingança f; (искупление) expiação f
••
РАСПЛАТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
или расплата | ou consequência |
или расплата? | ou consequência? |
какая расплата ожидает | consequências de |
какая расплата ожидает тех | consequências de |
какая расплата ожидает тех, кто | consequências de |
какая расплата ожидает тех, кто угрожает | consequências de ameaçar |
моя расплата | a minha penitência |
Нам нужна расплата | Precisamos de um acerto de contas |
нарушаешь правила, следует Расплата | infringe as regras tem de ser terminado |
покажу им, какая расплата | Mostrar-lhes-ei as consequências |
покажу им, какая расплата | Mostrar-lhes-ei as consequências de |
покажу им, какая расплата ожидает | Mostrar-lhes-ei as consequências de |
покажу им, какая расплата ожидает тех | Mostrar-lhes-ei as consequências de |
правила, следует Расплата | regras tem de ser terminado |
РАСПЛАТА | A VINGANÇA |
РАСПЛАТА - больше примеров перевода
РАСПЛАТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но теперь приходит расплата. | Mas agora chega o acerto de contas. |
И расплата обычно высока. | E pagamento, normalmente custa caro. |
Это мне расплата за то, что я вышла замуж за мужлана. | Mas é o que dá casar com um brutamontes. |
Но расплата придёт. Он за всё заплатит. | Mas ele paga-mas, isso é que paga! |
Но знайте, - ликчудовища рано или поздно станет известным и его ждет неминуемая расплата за содеянное. | A cara da besta um dia será revelada. E um dia, o tempo da besta passará. |
Расплата. | - A polícia encontrou-o? |
Это расплата .. отдала сердцу не тому человеку. | É o preço que se paga por amar o homem errado. |
Нас ждёт расплата за предательство Гекко. | Foste atrás do Gekko e de mim com o mesmo sentido de vingança. |
Да... возможно это расплата, сын. | Pois, bem, talvez seja esse o preço, filho. |
И настанет расплата, за каждый твой грех и за всю жизнь. | E vai haver uma conferência... uma soma e um total. |
Скажем так, последовала неизбежная расплата за помощь сестре. | Só paguei o preço inevitável por ajudar a minha irmã. |
Им нужна была расплата кровью. | Queriam juros com sangue. |
Для них обоих это была расплата. | Foi uma vingança contra ambos. |
Одно только скажу, расплата настигнет любого, кто перейдет мне дорогу. | Vou te dizer uma coisa. Qualquer um que venha a me trair vai pagar. |
Теперь начинается расплата. | - Está na altura de pagar. |