РАССМОТРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вынесу эту на рассмотрение | levar isso em consideração |
на рассмотрение | em consideração |
на следующее рассмотрение | na próxima audiência |
на следующее рассмотрение, которое | na próxima audiência |
на следующее рассмотрение, которое состоится | na próxima audiência |
не явится на следующее рассмотрение | não aparecer na próxima audiência |
не явится на следующее рассмотрение, которое | não aparecer na próxima audiência |
новое рассмотрение | novo julgamento |
новое рассмотрение | um novo julgamento |
предоставил ему новое рассмотрение | lhe concedeu um novo julgamento |
рассмотрение | audiência |
рассмотрение | consideração |
Рассмотрение закончено | encerrada a audiência |
Рассмотрение закончено | Está encerrada a audiência |
следующее рассмотрение | próxima audiência |
РАССМОТРЕНИЕ - больше примеров перевода
РАССМОТРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он включает рассмотрение всех видов займов для бывших военных. | Envolve uma série de empréstimos consideráveis a ex-combatentes. |
Не дав их на рассмотрение Они содержали несправедливые жалобы относительно монастыря | ouvi que algumas garotas terão enviado cartas, sem permissão, com queixas infundadas. |
Моей обязанностью, приятной или нет, является в рассмотрение докладов, наблюдений, даже рассуждений, по любому предмету... представлющему потенциальную угрозу безопасности этого корабля. | É o meu dever, querendo ou não, ouvir todos os relatórios, observações, e até especulações, sobre qualquer assunto... que possa afectar a segurança da nave. |
Передать вопрос на рассмотрение командования Флота, конечно, правильно. | Passar a questão ao Comando da Frota Estelar é o mais acertado. |
Для начала... могу ли я предложить на ваше рассмотрение... ..неврологическую демонстрацию первичных церебральных функций. | Primeiro devo oferecer à vossa consideração uma demonstração neurológica das funções cerebrais primárias. |
Пять долларов за рассмотрение. | São 5 Euros pela minuta. |
Что бы мы ни думали или подозревали, пока нужно говорить как можно меньше. Рассмотрение дела только в пятницу. | Quaisquer que sejam as nossas suspeitas, é melhor dizer o mínimo possível para já. |
Цель данного досудебного слушания- рассмотрение указанного ходатайства. | Esta audiência é para determinar a necessidade de uma fiança. |
Ничего плохого мне не сделают. Будет просто новое рассмотрение вашего дела. | se eu perder haverá nova oportunidade para examinar o caso. |
Вместе с обычной группой претендентов, представленных на рассмотрение школой Берд, из которых, обычно, около 2/3 будут приняты наверняка, | Além dos habituais candidatos submetidos pela Baird, dos quais virtualmente dois terços têm admissão garantida, adiciono um nome, |
С показаниями Томми, будет новое рассмотрение дела. | Mas com o depoimento do Tommy, posso ser julgado de novo. |
Всему техническому персоналу просьба предоставить свои данные на рассмотрение аналитической группе 1-го отдела инженерного управления. | A demolição do bloco D3 foi concluída. Submetam todas as informações ao Grupo de Análises do Departamento Técnico. Então isto é que é o nosso inimigo... |
Рассмотрение формальных доказательств начнется завтра в 15:00 часов. | Ouviremos provas formais a partir de amanhã à tarde, às 1500 horas. |
Конечно, вы можете подать иск в Федеральный суд и перенести рассмотрение туда. | Pode voltar a apresentá-la no Tribunal Federal. Aqui, não. |
И нам приходится задерживать рассмотрение, чтобы удовлетворить законные просьбы. | E temos de utilizar esta linguagem para nos dedicarmos aos pedidos mais legítimos e urgentes. |