сов
avistar vt, ver vt; (разглядеть) observar vt; (различить) distinguir vt; examinar vt, considerar vt, estudar vt
РАССМОТРЕНИЕ ← |
→ РАССОЛ |
РАССМОТРЕТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАССМОТРЕТЬ фразы на русском языке | РАССМОТРЕТЬ фразы на португальском языке |
возможно захочешь рассмотреть самоотвод от | terás de deixar |
возможно захочешь рассмотреть самоотвод от этого | terás de deixar o |
возможно захочешь рассмотреть самоотвод от этого дела | terás de deixar o caso |
время рассмотреть | tempo para considerar |
всё-таки решила рассмотреть | afinal vai decidir sobre a |
всё-таки решила рассмотреть твое | afinal vai decidir sobre a tua |
всесторонне рассмотреть | visão global |
должны рассмотреть | devemos considerar |
должны рассмотреть | que analise |
его рассмотреть | dar uma boa olhada nele |
его рассмотреть | olhada nele |
ЛаРошу не удалось хорошо рассмотреть | O LaRoche não o viu bem |
Может быть, стоит рассмотреть | Talvez devêssemos considerar |
мы должны рассмотреть | devemos considerar |
мы должны рассмотреть | devíamos considerar |
РАССМОТРЕТЬ - больше примеров перевода
РАССМОТРЕТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАССМОТРЕТЬ предложения на русском языке | РАССМОТРЕТЬ предложения на португальском языке |
Я смог хорошо рассмотреть его под фонарем. | Pude vê-lo bem sob a luz do poste. |
Надо рассмотреть ее поближе. | Tenho que vê-la ao perto. |
Я хочу получше тебя рассмотреть. | Quero olhar bem para si. |
Мне необходимо время, чтобы рассмотреть просьбу миссис Гаррисон. | Irei deliberar após examinar o pedido da Ms Garrison. |
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого. | Repito, é vosso dever examinar cuidadosamente todas as provas submetidas e determinar se a acusação tecida contra o arguido tem fundamento. |
Этого нельзя было бы рассмотреть днем. | Não suponho que pense alugá-lo ao dia. |
- Можешь рассмотреть, что там? | - Consegues distingui-los? |
Но как в предсмертную минуту вы успели тайны моря рассмотреть? | Haveis tido tempo à hora da morte de olhar esses segredos das profundezas? |
Но я позволю вам самим рассмотреть все детали | Mas deixarei que conheçam os detalhes por sua conta. |
Теперь ваша задача - беспристрастно рассмотреть факты. | É agora vosso dever reunirem-se e tentar separar os factos da ficção. |
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть. | Existe muito a ser considerado antes de voltar ao ponto de lançamento. |
Мой десантный корабль вернулся на корабль. Я остался здесь, чтобы рассмотреть планету вместе со старейшинами крестьян. | Fiquei cá para organizar a avaliação do planeta com os aldeões. |
Пошли, я хочу рассмотреть его поближе. | Vamos, quero vê-los mais de perto. |
- Если рассмотреть альтернативу... Альтернатива в том, чтобы взять их всех и расстрелять. | Se não posso fuzilar os coirões, levamo-los a tribunal militar, e que apodreçam na choça. |
Дай мне рассмотреть тебя и запомнить такой навсегда. | Deixe examiná-la muito bem e lembrar-me de si sempre assim. |
РАССМОТРЕТЬ - больше примеров перевода