РАССОРТИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАССОРТИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я пытался их рассортировать, но четко запомнил только один образ. | Tentei isolá-las. Mas só consigo recordar claramente uma. |
Рассортировать консервы | Temos de pôr estas latas em ordem. |
Здесь ваше расписание. Эти бумаги еще нужно рассортировать. | Os seus telefonemas, o seu horário e os testes que falta corrigir. |
Но нам еще нужно рассортировать оберточную бумагу. | Temos de organizar as gavetas. |
Это надо рассортировать и занести внутрь. | Isto precisa de ser ordenado e carregado para dentro. |
Ещё бы, Руперт. Наконец-то сподоблюсь рассортировать фотографии в альбоме. | Finalmente vamos organizar o nosso álbum de fotos. |
Эй, отбирай подушки, пластик, брезент. Складывай их в разные стопки, чтобы рассортировать. | Ei, separem as almofadas o plástico, saibro... coloque tudo que encontrar em diferentes pilhas... para podermos estocar. |
Они могут узнавать её телеологически, и загруженная память может рассортировать все за вас. | Podem vivenciar isso teleologicamente, e a memória impressa se acerta sozinha. |
Я имею ввиду рассортировать несколько бумаг, покурить немного чертовой марихуаны, эй, оттрахать несколько студенточек. | Avaliar testes, fumar marijuana. Umas estudantes para foder. |
Используем эти коробки, чтобы рассортировать карточки с отпечатками пальцев и, если повезет, найти совпадение с отпечатком из парка. | Vamos usar as caixas para diminuir as impressões digitais nos cartões, e com sorte encontrar uma que combine com a impressão encontrada no parque. |
Нет, мы же тут делом занимаемся. Нет, я думаю Джэй имел в виду, что не стоит ли тебе рассортировать болты? | O que o Jay está a dizer é, por que não vais separar uns parafusos? |
В прошлом месяце мой начальник положил на мой стол груду дел по трупам. Я просто должна была их рассортировать, но, ты же меня знаешь. | No mês passado o meu chefe colocou-me um monte de casos mortos na minha secretária que tenho de arquivar, mas... bem, já me conheces. |
Рассортировать и постирать... Простите. ...в холодной воде. | Separadas, lavadas, água fria, secas ao natural. |
Мне нужно рассортировать тортильи! | Tenho de ir separar tortilhas. |
Их нужно рассортировать. | Preciso delas preenchidas. |