РАССПРОСИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАССПРОСИТЬ фразы на русском языке | РАССПРОСИТЬ фразы на португальском языке |
расспросить Вас о | perguntar-lhe sobre o |
расспросить тебя о | algumas perguntas sobre a |
расспросить тебя о | perguntar-te sobre |
расспросить тебя о | perguntas sobre a |
чтобы расспросить ее | para lhe perguntar |
РАССПРОСИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАССПРОСИТЬ предложения на русском языке | РАССПРОСИТЬ предложения на португальском языке |
Наверно, он хочет снова расспросить миссис Чарльз. | Se calhar interroga a Sra. Charles outra vez. |
Да. У вас есть право на это. Надо поехать, расспросить его. | Vou falar com o juiz para adiar a inquirição devido a evidências adicionais. |
Я хотел бы расспросить вас о ваших ощущениях прошлой ночью, когда вы видели летающую тарелку. | Eu quero lhe perguntar sobre sua experiência estranha na outra noite, quando você viu o disco voador. |
Было бы полезно расспросить людей, которые были найдены на борту корабля. | Seria útil questionar os humanos que foram encontrados na nave. |
Можно его вызвать и расспросить, сэр? | Ele que avance e faça o juramento. |
Я надеялся расспросить девочку. | Estava na esperança de poder interrogar a pequena. |
Я хотел расспросить их о Катерине, но никто из них не говорил по-английски. | Queria saber para onde tinham levado a Katherine... mas nenhuma destas personagens parecia saber falar inglês. |
Вон та дама - её сестра. Почему бы вам не расспросить её? | A Senhora é prima dela, porque não lhe pergunta? |
И сейчас, я собирался расспросить его о наркотиках и попытке убийства на его собственных складах. | E eu estava prestes a interrogá-lo sobre drogas e tentativa de homicídio nas suas docas. |
Позвольте мне самой расспросить её! | E seu eu falasse com ela, para ver o que descubro? |
- Я хочу расспросить Вас о сыне. | - Eu queria dados de seu filho. |
Расспросить, видел ли их кто-нибудь. | Pergunta se alguem os viu. |
Я еду в Америку, и хотел бы расспросить тебя о ней. | Vou para a América, e queria perguntar-te sobre isso. |
Ну, так... этого Годвина надо расспросить Ясно, что у него был мотив | Esse Godwin tem de ser interrogado, é óbvio que teve um motivo. |
Наверно, я должен расспросить м-ра Гуилла. | Talvez eu deva perguntar ao sr. Guill. |