РАССУДИТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
рассудительный | sensato |
РАССУДИТЕЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
РАССУДИТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мистер Каиро - человек рассудительный. | Mr. Cairo é um homem sensato. |
А ты все тот же рассудительный шотландец. | E tu continuas o mesmo casmurro, não é? |
Ты и твой рассудительный морализм. Что ты пытаешься этим сказать? | Com o teu juízo moralista, onde queres chegar? |
Сложное, капитан. В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный. | Como definiria o estado mental do Lazarus? |
Обычно молодой человек, 20-25 лет хорошее образование, ответственный, рассудительный, презентабельный. | Costuma ser um jovem, cerca de 25 anos, excelente aluno, responsável, discreto e apresentável. |
-Я рассудительный. | - Sou muito charmoso. |
Хрущев был очень рассудительный крестьянин. | Kruschev era um camponês astuto. |
"сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. | "inteligente, astuto, dotado". Adoro isto! |
Вы абсолютно здоровый и рассудительный мужчина из среднего класса. | És um homem saudável, normal, da classe média. |
Это - рассудительный город. | É uma cidade que julga as pessoas. |
Она умный и рассудительный человек. | É alguém sensato e cuidadoso. |
Вы такой умный и рассудительный, я была уверена, вы сможете найти подход к Оливеру и, возможно, втолковать что-то Люку. | É tão inteligente e razoável. Tinha a certeza que ia chegar até ao Oliver e talvez até meter algum juízo na cabeça do Luke. |
- Ну почему ты такой рассудительный? | Porque és sempre tão racional? |
Рассудительный Смолов, Карл Юнг Восточного Миссури, сдох сегодня в сраном мотеле, зажав хер между ломтей сэндвича с ростбифом! | O sensível Smolow, o Karl Jung do leste do Missouri morreu hoje num motel foleiro, com o pau entre as fatias de um sanduíche de rosbife! |
И рассудительный человек вроде вас нам может пригодится. | Seria bom termos alguém com o seu bom-senso no cargo. |