расчётливый
прл
calculador; (бережливый) económico; prudente, (осмотрительный) circunspe(c)to; (предусмотрительный) previdente
РАСЧЕТЛИВЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАСЧЕТЛИВЫЙ фразы на русском языке | РАСЧЕТЛИВЫЙ фразы на португальском языке |
и расчетливый | e calculista |
расчетливый | calculista |
РАСЧЕТЛИВЫЙ - больше примеров перевода
РАСЧЕТЛИВЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАСЧЕТЛИВЫЙ предложения на русском языке | РАСЧЕТЛИВЫЙ предложения на португальском языке |
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности. | Ele é um incapaz, um velhaco acabado. Mas eu não lhe sou hostil. |
Не могу поверить, что Кэролайн способна на расчетливый обман. | Não julgo a Caroline capaz de tão perversa intenção. |
Не думаю, что она тебе подходит. Тебе нужен кто-то... невозмутимый, расчетливый, амбициозный. | Não a acho indicada para ti, precisas de alguém frio, calculista e ambicioso. |
Если он чей-то ещё значит этот похититель - расчётливый психопат. | Se é o polegar de outra pessoa... então este raptor é um psicopata calculista. |
Какой расчётливый мозг. | Que mente tão calculista. |
Извилистый. Разве я такой уж расчётливый, мадам? | Calculista, madame? |
Теперь это просто игрушка, а вы жалкий, расчётливый, хладнокровный убийца. | Não! A Brigada de Minas e Armadilhas retirou o explosivo. |
Если только он не расчетливый, манипулирующий лгун. | A não ser que ele seja um... mentiroso c alculista... e manipulador. |
Орсон шантажом вынуждает меня оставаться с ним, он хитрый и расчетливый. | Escolhe um. |
Она измученный ребёнок, она врунья, она весьма расчётливый ребёнок. | Ela é uma criança problemática. Ela é uma criança enganadora, manipuladora. |
Но, измученный, лживый и расчётливый ребёнок ещё не демон. | Mas uma criança problemática, enganadora e manipuladora não é um demónio! |
Героический, но расчетливый поступок, чтобы завоевать помилование для профессора и спасти сестру. | Um gesto heróico, é certo, mas calculado, salvando o Presidente, tencionando assegurar a misericórdia para o Professor... para salvar a minha irmã. |
- Холодный, расчётливый. | Era frio, era calculista. |
Расчётливый жест, чтобы убедить оппонента в его неправоте, И всё же, надо быть разумным, на этот счёт. | Gesto calculado para convencer os adversários de que estão errados, mas que podem ser razoáveis. |
Кейман - расчетливый тип преступника, последнее похищение нетипично для него. | Para um planeador como ele o rapto de hoje foi irracional. |
РАСЧЕТЛИВЫЙ - больше примеров перевода