нсв
(выдергивать) arrancar vt; (срывать) colher vt; (ткань на части) rasgar vt; (нитки, веревку) cortar vt; (раздирать) dilacerar vt; (прекращать) romper vt; (взрывать) fazer explodir, fazer saltar; бзл (о боли) dilacerar vt; бзл рзг (тошнить) ter vómitos
РВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РВАТЬ фразы на русском языке | РВАТЬ фразы на португальском языке |
Её начало рвать | Começou a vomitar |
рвать | litro |
рвать | rasgar |
рвать | vomitar |
рвать ананас | ananás |
рвать ананас | apanhar um ananás |
рвать ананас | um ananás |
рвать кровью | vomitar sangue |
РВАТЬ - больше примеров перевода
РВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РВАТЬ предложения на русском языке | РВАТЬ предложения на португальском языке |
Доберусь до Калифорнии и буду рвать апельсины, где захочу! | Colho laranjas sempre que me apetecer. |
Бик будет рвать и метать. | O Bick vai ficar furioso. |
Другие бы стали рвать и метать. | Muitos homens teriam fraquejado. |
Кусать и рвать! Могут форму менять! | Daqui para ali Uma alucinação |
Короче, надо когти рвать, забудь про ставки. | Cancela todas as apostas, eu vou para casa. |
Когда я вернусь, то буду рвать и метать по дому чьи-то жопы! | Quando voltar, dou cabo dele! |
В следующий раз... мы станем не только рубашки рвать. | Da próxima vez, iremos além de rasgar uma simples t-shirt. |
Папа, надо уже рвать когти, можно зашухариться. | Papa, eu acho que está na hora de ir. |
Ребята я хочу, чтобы вы заставили мистера Махони бегать, пока его не начнет рвать. | Os chefes de grupo... vão puxar aqui pelo Sr. Mahoney até ele vomitar. |
Да с чего это вдруг я должен ее рвать? | Por que haveria de querer fazer isso? |
Тебя говорить заставить - словно зубы рвать! А ты же хренов ди-джей. | Quase que foi preciso arrancar-te as palavras e no entanto és um DJ do caraças. |
"Пока спит Время-старина, Вам рвать, смеясь, побеги, | O tempo voa |
Продолжайте рвать, господа! | Continuem a rasgar, meus senhores. |
...а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком. И станета рвать волосы и кричать. | Vai correr tudo bem, mas um dia... vais chamar-me egoísta, malvado compulsivo e gritar... |
Лапочка моя, не надо рвать упаковочную бумагу. | Linda menina. Agora, não rasgues a embalagem de papel. |
РВАТЬ - больше примеров перевода