РЕВНОВАТЬ ← |
→ РЕВНОСТНЫЙ |
РЕВНОСТНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РЕВНОСТНО фразы на русском языке | РЕВНОСТНО фразы на португальском языке |
ревностно | zelosamente |
РЕВНОСТНО - больше примеров перевода
РЕВНОСТНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РЕВНОСТНО предложения на русском языке | РЕВНОСТНО предложения на португальском языке |
Информация о банковских счетах всегда так ревностно оберегается. | Os extractos bancários são sempre zelosamente guardados. |
Я не знала, что ты так ревностно отстаиваешь свой дип-статус. | Não te julgava tão sensível quanto ao teu estatuto diplomático. |
Они добились таких результатов, потому что ревностно... преданы принципам, которым здесь учат. | Esta proeza é o resultado de uma ardente dedicação aos princípios aqui ensinados. |
Я хочу сказать, Марселлас ревностно относится к тебе. | sei que o Marsellus é muito protector em relação a ti. |
Муж, который ревностно относится к жене - это одно. | Um marido que protege a mulher é uma coisa; |
Мы оба ревностно оберегаем свою личную жизнь, внутренние тайны. | Ambos valorizamos a nossa privacidade, os nossos segredos. |
Не ревнуйте друг друга, но ревностно храните свой брак. | Sejam ciumentos, não um do outro mas da vossa união. |
Простите моего друга, он очень ревностно исполняет свои обязанности. | Perdoa o meu amiguinho. Ele leva as suas tarefas muito a sério. |
Тейлоны очень ревностно отслеживают разговоры о своей радиации. | Os Taelons são muito delicados sobre a radiação deles. |
- Твой папа слишком ревностно понимает и толкует... кой-какой документ, зовущийся "Законом Пендлтона". Который запрещает, чтобы денежные взносы и пожертвования испрашивались бы из помещений государственной собственности. | - O seu pai tem uma interpretação rígida de algo chamado Lei Pendleton, que proíbe que os donativos de campanha sejam solicitados em propriedade do Governo. |
Помолимся за то, что он будет ревностно служить этой церкви. На благо прихода и во славу Твою. | Para que ele cumpra os deveres deste sacerdócio, ajude a construir a Tua igreja e glorifique o Teu nome, |
Люди, побывавшие в тюрьме, ревностно относятся к своим вещам, верно? | As pessoas que estiveram na prisão são um pouco mais protetores com suas coisas. |
Возможно, когда-нибудь он вдохновит тебя и ты тоже станешь преданно и ревностно служить тому делу которым будешь зарабатывать себе на жизнь. | Talvez ele te inspire a encontrar devoção na tua futura profissão. |
Я очень ревностно отношусь к своей работе. | Quero que saiba que estou empenhado neste processo. |
И я знаю, что вы, как старший брат, ревностно защищаете меня, и знаю, что вы ожидаете от меня должного поведения, и я обещаю: я никогда больше не сделаю ничего, что могло бы навредить мисс Фэрфакс. | Sei que está atento em me proteger como um irmão mais velho, e sei que acha que eu deveria me comportar como devo, e lhe prometo, nunca faria qualquer coisa que verdadeiramente prejudicasse novamente a Srta. |
РЕВНОСТНО - больше примеров перевода