нсв
desenhar vt; (красками) pintar vt; прн (описывать) pintar vt, descrever vt, desenhar vt
РИСОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет рисовать | vai desenhar |
буду рисовать | vou pintar |
бы так и не начал рисовать | nunca teria feito um único traço |
должен рисовать | Preciso pintar |
и рисовать | e pintar |
любил рисовать | adorava pintar |
любила рисовать | adorava pintura |
любит рисовать | adora pintar |
люблю рисовать | gosto de desenhar |
может рисовать | consegue pintar |
может рисовать | consegue pintar o |
может рисовать будущее | consegue pintar o futuro |
можешь рисовать | consegues pintar |
можешь рисовать | consegues pintar o |
можешь рисовать будущее | consegues pintar o futuro |
РИСОВАТЬ - больше примеров перевода
РИСОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я буду нежен, я буду вежив и очень слезлив, влюблюсь и стану рисовать, | Eu seria suave, seria gentil E muito sentimental Em questões de amor e arte |
Стопки бумажек, 5 карандашей и блокнот, чтобы записывать цифры,.. ...а может, под шумок рисовать каракули? | Um monte de papéis, alguns lápis afiados, um bloco de notas para fazer cálculos e talvez até uns desenhinhos. |
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса. | Amigo, se não consegues pintar em Paris, desiste e casa-te com a filha do patrão. |
Не надо мне указывать, что и как рисовать. | Não me digas como e o que pintar, não gosto. |
Я приехал в Париж, чтобы учиться и рисовать его, потому что так делали и Утрилло, и Лотрек, и Руо. | Vim para Paris para estudar e pintar porque Utrillo e Lautrec e Rouault o fizeram. |
Ты не умеешь рисовать. | Eu sabia que não sabias pintar. |
Сэмми, почему бы нам ни засыпать его замлёй, раз уж ты закончил его рисовать? | E que tal irmos enterrá-lo agora, se já acabou de desenhá-lo? |
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел. Я хочу рисовать вас. | É a coisa mais linda e maravilhosa que já vi. Gostaria de pintá-la. |
Я хочу рисовать вас, Дженнифер. | Gostava de pintá-la assim, Jennifer. |
- Мне не нужно рисовать с натуры . | Não preciso de ter um modelo. |
- Нет, просто нравится рисовать стрелки. | - Não, apenas gosto de pintar setas. |
Я привык рисовать. | Tenho este hábito de rabiscar. |
Я собираюсь только рисовать. | Vou dedicar-me à pintura. |
- Ты не умеешь рисовать. | - Não consegue pintar... |
Приходится рисовать новый круг, выстраивать новые защиты. | E, instantaneamente, desenhamos um novo círculo e construímos uma nova defesa. |