РОДИЛЬНИЦА ← |
→ РОДИНА |
РОДИМОЕ ПЯТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
есть родимое пятно | Tem um sinal de nascença |
есть родимое пятно | um sinal de nascença |
есть родимое пятно | uma marca de nascença |
родимое пятно | de nascença |
родимое пятно | marca de nascença |
родимое пятно | nascença |
родимое пятно | sinal de nascença |
родимое пятно | tem uma marca de nascença |
родимое пятно | uma marca de nascença |
родимое пятно в | marca de nascença em |
родимое пятно в | uma marca de nascença |
родимое пятно в форме | marca de nascença em forma de |
родимое пятно в форме бабочки | marca de nascença em forma de borboleta |
родимое пятно на | sinal de nascença na |
родимое пятно на | sinal de nascença no |
РОДИМОЕ ПЯТНО - больше примеров перевода
РОДИМОЕ ПЯТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но биопсия показала, что это родимое пятно. | Mas a biopsia diz que é sinal de nascença. |
Я просто пытаюсь понять его родимое пятно. | Tento perceber o sinal de nascença. |
У него есть родимое пятно. | Tem um sinal de nascença. |
Главное - не говори ничего про его родимое пятно. | Ouve, não digas nada sobre a marca de nascença dele no pescoço. |
Слушай, а ты уверен, что это родимое пятно? | Tens a certeza que é uma marca de nascença, meu? |
У меня за левой коленкой родимое пятно! | Tenho um sinal atrás do meu joelho esquerdo. |
У него есть родимое пятно, в виде кающейся Марии Магдалены на-правой ягодице... | Tem uma mancha na nádega direita que parece a Mona Lisa. |
- Что вы со мной делаете? У настоящего Доктора есть родимое пятно в форме кающейся Марии Магдалены... | O verdadeiro doutor tem uma mancha mesmo aqui! |
Посмотрите вот на этот шрам от вживленного стимулятора сердца, родимое пятно в виде черепа коровы, и его знаменитый третий сосок. | Vejam a cicatriz, a marca de nascença e o famoso terceiro mamilo. |
Понимаете, сестра попросила меня одеть больничную рубашку но у меня на плече родимое пятно поэтому я специально надела майку на лямках так что мне не нужно было одевать больничную рубашку. | A enfermeira pediu-me para vestir a bata, mas eu tinha uma verruga no ombro e até tinha vestido uma blusa sem mangas para não ter que pôr a bata. |
У неё есть родимое пятно на бедре. Вот здесь. | Ela tem um sinal de nascença na anca. |
У неё даже было родимое пятно на плече в виде стрекозы. | Tinha até uma pequena marca de nascença no seu ombro que parecia uma libélula. |
Может, родимое пятно. | Parecem marcas de nascença. |
Это не родимое пятно. | Não parecem marcas de nascença. |
Если так, то я бы удалил это родимое пятно с носа. | Se eu ganhasse bem, mandava tirar essa verruga. |