САМОСОЗНАНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
САМОСОЗНАНИЕ фразы на русском языке | САМОСОЗНАНИЕ фразы на португальском языке |
САМОСОЗНАНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
САМОСОЗНАНИЕ предложения на русском языке | САМОСОЗНАНИЕ предложения на португальском языке |
Ты что-нибудь поняла про космическое самосознание и всё это дерьмо? | Percebes consciência cósmica e tudo mais? |
В Млечном Пути может быть много миров, где материя переросла в самосознание. | Na galáxia Via Láctea, pode haver muitos mundos, onde a matéria desenvolveu uma consciência. |
Моё самосознание определяется исключительно тем, что дано мне в ощущениях. | Eu acredito que existo baseada no que o ambiente me diz |
И когда кто-то понимает, что он всего лишь персонаж из чужого сна, это и есть самосознание. | E quando alguém compreende... que é a personagem de um sonho... no sonho de outra pessoa, isso é que é ter consciência de si próprio. |
Жаворонки в стихах Шелли наполнены глубокой, инстинктивной радостью. Радостью, которую нам мешает испытать наше самосознание. | O jogo do Shelley está... cheio de regozijo inconsciente e profundo. |
А ты тогда еще был увлечен всякой херней про расовое самосознание... говорил, что когда завладеешь парой продуктовых магазинов... то сможешь гордится собой. | E tu não paravas de falar do orgulho negro, a dizer que ias comprar duas mercearias, para todos ficarem orgulhosos. |
Национальное самосознание | Consciência nacional. |
Истинное счастье предполагает самосознание. | A verdadeira felicidade requer uma certa medida da auto consciência. |
Со временем я узнал, что у них есть самосознание, и когда вы осознаете этот нечеловеческий разум, после этого вы понимаете что им не место в неволе. | Eu soube então que eles se auto-conheciam, e quando você se tornar consciente desta inteligência não humana, passado um bocado compreende-se que eles na verdade não pertencem ao cativeiro. |
У них есть самосознание, как и у людей. | Eles têm auto-conhecimento assim como os humanos têm auto-conhecimento. |
Исторического самосознание. | Consciência histórica. |
Бейсбол просочился в самосознание граждан страны. | O Basebol infiltrou-se na consciência deste país. |
- Повышать самосознание граждан. | - E como? |
А у этого человека самосознание моллюска. | Aquele homem tem a consciência de um molusco. |
Которые устали, что их представляют Что наше самосознание- | Houve um roubo de identidade. |