СВАДЬБА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СВАДЬБА фразы на русском языке | СВАДЬБА фразы на португальском языке |
А как же свадьба | E o casamento |
А как же свадьба? | E o casamento? |
а свадьба | e o casamento |
большая свадьба | maior casamento |
большая свадьба | um casamento grande |
большая свадьба | um grande casamento |
большая свадьба? | um grande casamento? |
была сказочная свадьба | tive um casamento |
была сказочная свадьба | tive um casamento de conto de fadas |
в пресветерианской церкви Фейрвью состоялась свадьба | casamento na Igreja Presbiteriana de Fairview |
в пресветерианской церкви Фейрвью состоялась свадьба | um casamento na Igreja Presbiteriana de Fairview |
Ваша свадьба | O seu casamento |
Ваша свадьба | O vosso casamento |
ваша свадьба | seu grande dia |
ваша свадьба? | seu grande dia? |
СВАДЬБА - больше примеров перевода
СВАДЬБА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СВАДЬБА предложения на русском языке | СВАДЬБА предложения на португальском языке |
Ну, и вас тоже. Уверен, у вас будет очень мрачная свадьба. | Estou certo que o vosso casamento será muito triste. |
Свадьба состоится точно так, как запланировано. | O casamento será como estava previsto. |
Вам понравилась свадьба? | Ela não podia ter casado com um rapaz cá da terra? |
Нет времени, свадьба на подходе! | Não vês que já vêm aí? ! Está tudo estragado. |
- Это ведь моя свадьба, правда? | - O casamento é meu, não é? |
Когда свадьба? | Quando vai ser? |
Ладно, заголовок может быть таким: "Свадьба в светском обществе. Взгляд изнутри". | Seja como for, apresentado pela primeira vez... abrir aspas "Um Dia de Casamento Entre a Alta Sociedade". |
Свадьба в субботу, сегодня четверг. | O casamento é no sábado. |
Декстер, ты не в курсе, что у нас завтра свадьба? | Dexter, não sabes que amanhã é o casamento? |
- А свадьба моя, так что прошу тебя. | Há um bom motivo, e o casamento é meu. Poupe-me! |
Я очень за вас счастлива. А где состоится свадьба? | Estou muito feliz por ambos. |
Свадьба в церкви Святой Маргариты, Епископ Минорс, прием. | Margaret's, Bispo Manners, copo-d'água. Sim, senhor, Sir Charles. |
Я считаю, что свадьба не повод для шуток. | Sei uma anedota sobre casamentos. |
Почему моя свадьба никогда не станет союзом ума и денег? | Por que seria o meu casamento um rico desatino? |
Джордж, как прошла свадьба? | George, foi um casamento agradável? |
СВАДЬБА - больше примеров перевода