СВЕТСКИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СВЕТСКИЙ фразы на русском языке | СВЕТСКИЙ фразы на португальском языке |
светский визит | uma visita de cortesia |
светский визит | uma visita social |
светский дресс-код | traje de gala |
светский дресс-код? | traje de gala? |
светский человек | um homem do mundo |
Это не светский визит | Não é uma visita de cortesia |
СВЕТСКИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СВЕТСКИЙ предложения на русском языке | СВЕТСКИЙ предложения на португальском языке |
Светский мир ожидает субботнего бракосочетания | ALTA SOCIEDADE AGUARDA CASAMENTO NO SÁBADO |
Завтра вечером он ведёт меня на светский благотворительный бал. И для этого случая у меня даже есть вечернее платье. | "Amanhã á noite leva-me a um baile de beneficência muito em voga e tenho um vestido de noite só para isso." |
Даже светский энтузиазм моей жены не выдерживал такого испытания. | Até o espírito altamente sociável da minha mulher esteve ausente. |
Да... вы такой светский человек. | Aqui estas, um homem do mundo. |
Я забыл светский этикет. | As minhas boas maneiras estão um pouco enferrujadas. |
Итак, это светский визит? | Então, esta é uma visita de cortesia? |
Это не светский визит. | Não é uma visita de cortesia. |
Все это время мы сидели тут и вели светский разговор, а ты даже не упомянул этого. | Temos estado aqui este tempo todo com conversa mole e nunca mencionou isso. |
Карл. Привет, Дэвид. Так как ты меня уволил, я предполагаю, что это светский разговор. | Uma vez que me despediste da equipa, presumo que isto seja uma chamada social. |
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона | Que convite lisonjeiro. |
Он всегда чем-то притягивал. Светский, знающий, немного знаменитый немного старый, полагаю, что это может сексуально притягивать. Особенно молодую женщину, для неё это, как прелюбодействовать с Богом. | Houve sempre algo nele... vivido, sabedor, um pouco famoso, um pouco velho o que pode ser uma atracção sexual, sobretudo para uma jovem. |
Он из простой семьи, бедный, необразованный. Он часто грубый, не светский. | Ele é pobre e não é sofisticado e é inculto e não é o que vocês queriam. |
- Месье Морэ ведёт светский разговор. | - Monsieur Mooré está a socializar. |
Это был невинный светский разговор, как в старых телесериалах. | Não, não queria. Estava a falar de uma coisa muito inocente. Retirada directamente de "Gunsmoke". |
У строите светский прием? | O velório vai ser de caixão aberto? |