нсв рзг
(держать что-л в секрете) ter em segredo, guardar segredo; (говорить по секрету) falar em segredo, segredar vi
СЕКРЕТНИЧАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЕКРЕТНИЧАТЬ фразы на русском языке | СЕКРЕТНИЧАТЬ фразы на португальском языке |
СЕКРЕТНИЧАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЕКРЕТНИЧАТЬ предложения на русском языке | СЕКРЕТНИЧАТЬ предложения на португальском языке |
В этом месте мы вежливо удаляемся и оставляем мальчиков секретничать. | Fazemos uma saída elegante e deixamos os rapazes a falar entre si. |
Тебе не стыдно секретничать с чужой женой? | Como guardas segredos com a mulher de outro? |
Да, это значит, что меня не допускают в собственный конференц-зал.. А Джен может там секретничать с нашими девочками. | Traduzindo, fui corrido da minha própria sala de reuniões para a Jan poder falar em segredo com as meninas. |
У меня нет привычки секретничать. | "Vou contar-te, mas não contas a ninguém." |
- На сто процентов могу. Вы впёрлись ко мне домой и начали секретничать, вроде как чтобы уберечь меня а на самом деле, вы сейчас выглядите как две тупые жопы, ясно? | E tu entrares na minha casa, e não contares segredos porque achas que me estás a salvar bem, na verdade, isso faz-te parecer um palerma. |
Не могу поверить, что тебе потребовалось секретничать и прятать своего настоящего парня, и продолжать встречаться с Люком, только чтобы мы были счастливы. | Nem acredito que sentiste a necessidade de fugires e esconderes o teu verdadeiro namorado. Continuar a andar com o Luke só para nos fazer felizes? |
А я сказала, потому что не умею секретничать. | Mas por acaso até lhe disse porque não ia conseguir escondê-lo. |
О чем Михаил хотел по секретничать? | Porquê o Michael está sendo tão enigmático? |
Он был шпионом. Ему приходилось секретничать. | Ele é espião, precisava de ter cuidado. |
В другой раз, когда задумаешь секретничать, проверь карманы. | Da próxima vez que fizerem planos secretos, verifiquem os vossos bolsos. |