серьёзный
прл
sério; (важный, опасный) grave; (вдумчивый) compenetrado; (невеселый, задумчивый) meditativo; (сосредоточенный) concentrado
СЕРЬЕЗНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЕРЬЕЗНЫЙ фразы на русском языке | СЕРЬЕЗНЫЙ фразы на португальском языке |
22 штуки - это серьезный выбор | 22 mil é uma escolha muito |
22 штуки - это серьезный выбор | 22 mil é uma escolha muito arrojada |
будет серьезный разговор | ter uma conversa séria |
будет серьезный разговор | uma conversa séria |
вам серьезный вопрос | uma pergunta séria |
Если хотите нанести действительно серьезный | Se realmente quiser lixar |
Если хотите нанести действительно серьезный ущерб | Se realmente quiser lixar a |
Если хотите нанести действительно серьезный ущерб противнику | Se realmente quiser lixar a |
Завтра серьезный день | Amanhã é um grande dia |
задать серьезный вопрос | uma pergunta séria |
задать тебе серьезный вопрос | fazer-te uma pergunta séria |
Но он такой серьезный | Mas ele é tão sério |
он такой серьезный | é tão sério |
он такой серьезный | ele é tão sério |
очень серьёзный | muito séria |
СЕРЬЕЗНЫЙ - больше примеров перевода
СЕРЬЕЗНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЕРЬЕЗНЫЙ предложения на русском языке | СЕРЬЕЗНЫЙ предложения на португальском языке |
Точно. У меня нет сомнений, что Вы взяли серьезный улов. Да, спасибо, док. | Não tarda vai descobrir que fez uma detenção importante. |
Боюсь, что у тебя теперь серьезный враг - свирепая фея Запада. | Acho que acabaste de te tornar inimiga da Bruxa Malvada do Oeste. |
Да, пресса - серьёзный бизнес. | Está a ameaçar-me! Deve ser uma profissão bonita. |
Когда дело касается серьезный вещей, мы должны быть уверены в каждой мелочи. | Num assunto assim tão sério, temos que nos certificar de todas as vírgulas, explorar todas as possibilidades e, posso citar uma frase... |
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт. | Tenho de parar com a pesquisa, passar a vida a diagnosticar sarampo, papeira e tosse convulsa, ou enfrentar a sua séria desaprovação. |
Может, машины ещё и протянут без воды, но с людьми это серьёзный риск. | É possível que as vossas máquinas passem sem água. Mas correm muitos riscos com os homens. |
Ну, он довольно серьезный человек. | - Ele leva-se muito a sério. |
- Я очень серьезный человек. | Falo sempre a sério. |
Это серьезный вопрос. | Isto não é para brincadeiras. |
Давай сядем сюда у меня к тебе есть серьезный разговор. | Se não foi, deve ser a única coisa que não produz em Reata. |
Ведь это очень серьёзный бизнес. | Ele queria fazer-te compreender que falava a sério. |
Конечно скажут. 80 тысяч фунтов - серьезный мотив. | Certamente. 80.000 libras representam um motivo bastante atraente. |
У меня будет серьезный разговор с доктором Харрисоном. | Vou ter uma conversa séria com Dr. Harrison. |
Это какой-то серьезный физический недуг? | É uma incapacidade física permanente? |
Но сейчас не стоит заводить серьезный разговор, я не хочу. | Se queres ter uma conversa séria, não me apetece ouvi-la, deixamos estar. |
СЕРЬЕЗНЫЙ - больше примеров перевода