СКОРБНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СКОРБНЫЙ фразы на русском языке | СКОРБНЫЙ фразы на португальском языке |
СКОРБНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СКОРБНЫЙ предложения на русском языке | СКОРБНЫЙ предложения на португальском языке |
Но даже в сей скорбный час не будем забывать о его добродетельной жизни и усилиях ради спасения королевства от происков и интриг Римской церкви. | Mas não nos esqueçamos, mesmo nesta altura da nossa alegria pela vida virtuosa e pelo cuidado que ele teve em manter este reino livre das intrigas e da lisonja de Roma. |
Мы собрались в этот скорбный день, чтобы погрести человека, чья трагическая смерть сократила жизнь, так много обещавшую верившим в него. | Estamos aqui reunidos, neste dia de grande tristeza, para sepultar um homem cuja morte trágica abreviou uma vida cheia de promessas para aqueles que acreditavam em si. |
Надеюсь, ты не будешь принимать окончательных решений в этот скорбный день. | Espero que, no dia de hoje, não tomes nenhuma decisão final. |
Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело. | É um dia triste, cavalheiros, no qual o comércio tem de interferir. |
Должен заметить, что даже в этот скорбный час шериф Буллок полагается на вас как на своё доверенное лицо. | Devo dizer que, mesmo nesta hora de tristeza, o xerife Bullock transmitiu-me a confiança dele em si como delegado. |
Братья и сестры, мы собрались здесь, сегодня, чтобы отдать скорбный долг рабе Божьей. | Reunimo-nos aqui para prestar a última homenagem à nossa querida Letty. |
Это скорбный разговор. | Isso é a dor a falar. |
Никогда. У тебя скорбный вид. | Estás muito em baixo. |
А можно уточнить, что такое скорбный? | Só para que conste, o que seria em baixo? É como estar triste? |
Ну, тогда я, наверное, действительно немного скорбный. | Então acho que estou um pouco em baixo. |
"Не остави меня, ибо скорбный час уже близок". | "Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto," |
Я нахожу, что ряса вашего ордена подходит мне больше в сей скорбный час. | O hábito da sua ordem adequa-se melhor a esta conjuntura lamentável. |
Нет, но я должен признаться вам, мистер Кроули, что даже в этот скорбный час ваши слова звучат музыкой в моих ушах. | Não, mas devo confessar-lhe, Mr. Crawley, que mesmo neste momento de tristeza, as suas palavras são música para os meus ouvidos. |
Господи, мы просим Тебя смотреть за этой семьёй в этот скорбный час... | Senhor... pedimos-Te... que olhes por esta família neste momento triste, Senhor. |
Такие люди рождаются раз в четыреста или даже пятьсот лет. Даже в этот скорбный час я не могу впустить ненависть в мое сердце, ибо его убила не подлость, но безумие. | Não posso permitir que o ódio entre no meu coração, pois foram doentes, e não malévolos, que o mataram. |