СКОРБЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СКОРБЬ фразы на русском языке | СКОРБЬ фразы на португальском языке |
бессонную постель... Где скорбь уснула | cama sem sonhos, # onde tristezas |
Где скорбь | onde tristezas |
Где скорбь | onde tristezas repousam |
Где скорбь | sonhos, # onde tristezas |
Где скорбь уснула | onde tristezas repousam |
Где скорбь уснула | sonhos, # onde tristezas |
Где скорбь уснула | sonhos, # onde tristezas repousam |
мою скорбь | minha tristeza |
позволить себе скорбь | deixar sofrer |
позволить себе скорбь | se deixar sofrer |
Скорбь | Lamentar |
скорбь | luto |
Скорбь | luto é |
Скорбь | O luto é |
Скорбь | Sorrow |
СКОРБЬ - больше примеров перевода
СКОРБЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СКОРБЬ предложения на русском языке | СКОРБЬ предложения на португальском языке |
Она Не матерью нам стала, а могилой, Где улыбаться может только тот, Кто ничего не знает, где никто Не замечает вздохов, воплей, криков; Где самая неистовая скорбь Слывет пустым экстазом; | Não pode ser chamada de nossa mãe, mas de nossa cova... onde nada sorri, a não ser aqueles que nada sabem... onde soluços, gemidos e gritos cortam o ar, mas não são notados... onde o violento pesar parece uma emoção banal... quando o sino dobra por um morto quase não se pergunta por quem é... e as vidas de bons homens expiram antes das flores em seus chapéus... eles morrem antes de ficarem doentes. |
Пусть скорбь твоя слезами изойдёт: | Dá às palavras teu sofrimento. |
Немая скорбь на части сердце рвёт. | A dor que fala murmura ao pesado coração, pedindo-lhe para explodir. |
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь, Стереть в мозгу написанное горе; Противоядьем сладким и дающим Забвение очистить грудь от дряни, | Não pode lhe dar um remédio para a mente doente... arrancar-lhe da memória a dor enraizada... apagar as preocupações gravadas no cérebro... e, com algum doce antídoto do esquecimento... limpar o peito entupido com essas perigosas coisas... que pesam sobre o coração? |
Скорбь заменяет искренность. | Isso mesmo. - O sofrimento leva à sinceridade. |
Искренность исходит от людей, испытавших скорбь. - Мне кажется, вы правы. | A pouca que ainda resta pertence àqueles que conheceram o sofrimento. |
Что ж, я могу с улыбкой убивать, кричать: "Я рад!" - когда на сердце скорбь. И увлажнять слезой притворной щёки и принимать любое выраженье. | E é que... sei sorrir, e matar enquanto sorrio, e gritar de felicidade diante da tristeza que meu coração provoca, e ficar de olhos marejados com lágrimas de artifício, e adaptar minha face em todas as ocasiões. |
В гробу Эдварда схороните скорбь, и трон Эдварда радость вам вернёт. | E plantai vossas alegrias no trono de Eduardo vivo. |
Но никакая скорбь той радости не может перевесить, Что мне одна минута лишь дает, когда свою я дорогую вижу | Mas a dor não pode rebater a alegria do seu olhar. |
Аминь, аминь! Но никакая скорбь той радости не может перевесить, Что мне одна минута лишь дает, когда свою я дорогую вижу | Mas a dor não pode rebater a alegria do seu olhar. |
Но никакая скорбь той радости не сможет перевесить, что мне одна минута лишь дает | Amém. |
Кто умножает познания - умножает скорбь. | Quem multiplica o saber, aumenta a sua angústia. |
Скорбь. | Tristeza... |
Скорбь о конце времен. | Tristeza pelo fim das coisas. |
Можем посмотреть"Скорбь и сострадание". Мы это видели. | Vamos ver Pena e Piedade. |
СКОРБЬ - больше примеров перевода