СКОРНЯК ← |
→ СКОРОВАРКА |
СКОРО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? Так скоро | Tão depressa |
¬ аш мир будет скоро | O teu mundo caminha para a |
¬ аш мир будет скоро разрушен | O teu mundo caminha para a destruição |
ѕродолжай, и скоро | Continua e em breve |
ѕродолжай, и скоро ты | Continua e em breve irás |
ѕродолжай, и скоро ты поймешь | Continua e em breve irás descobrir |
А скоро | E em breve |
А скоро | Em breve |
а я скоро | que eu já |
а я скоро вернусь | e eu volto já |
автора скоро ждет слава | artista tem futuro |
аш мир будет скоро | teu mundo caminha para a |
аш мир будет скоро разрушен | teu mundo caminha para a destruição |
Бен скоро | Ben vai |
Боль скоро | A dor vai |
СКОРО - больше примеров перевода
СКОРО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Скоро ты будешь знать его лучше меня, эти слова становятся всё труднее и труднее. | Em breve serás demasiado boa para que eu te teste, essas palavras são cada vez mais difíceis. |
Ленни Антуан скоро поправится. | O Lenny Antoine vai fazer uma boa recuperação. |
Я скоро вернусь. | Volto já. Vamos. |
Скоро им вообще будут не нужны люди. | Em breve os seres humanos serão desnecessários. |
Скоро, закончив строительство "Зиггурата" мы станем индустриальными и культурными лидерами. | Em breve, com a conclusão da Ziggurat... lideraremos uma indústria e uma cultura. |
Огонь скоро будет потушен. | O trabalho extinguirá o fogo em breve. |
Скоро тьI вспомнишь и еще что-нибудь. | Em breve lembrar-te-ás de mais coisas. |
Скоро ты будешь править отсюда всем миром. | Em breve governarás o mundo inteiro, a partir daqui. |
Скоро ты поймешь. | Em breve o compreenderás. |
Скоро не будешь обращать внимания | – São as regras. Logo se acostumará. |
Скоро будут роды? | A criança nasce em breve? |
Скоро я выскажу ему всё, что о нем думаю. | Um dia vou dizer-lhe exatamente o que penso dele. |
Скоро поезд. | O trem parte em breve. |
Надеюсь, Его превосходительство скоро появится. | Espero que a Sua Excelência venha depressa. |
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей... и наведет строжайший порядок. | Sua Excelência vai brevemente entrar em funções e mostrar as suas habilitações. |