СКУКА ЗЕЛЕНАЯ ← |
→ СКУЛА |
СКУКА СМЕРТНАЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СКУКА СМЕРТНАЯ фразы на русском языке | СКУКА СМЕРТНАЯ фразы на португальском языке |
СКУКА СМЕРТНАЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СКУКА СМЕРТНАЯ предложения на русском языке | СКУКА СМЕРТНАЯ предложения на португальском языке |
Скука смертная, Тайлер! | Sentado em salas de estar, de olhos cravados na TV, morrendo de tédio. |
— Математика — скука смертная. | - Matemática? Que seca. |
Скука смертная. | Nada para fazer. |
Ну что, скука смертная или потерпишь? Конечно. | Já morreste de tédio, ou pensas ficar por cá? |
Скука смертная. | É um bocado pateta. |
Притворяться девушкой Феза, наверное, скука смертная. | Ser a suposta namorada do Fez deve ser chato. |
Так, как живете вы, моя жизнь для вас скука смертная. | Não estou certa se alguma vez conhecerei o capitão. |
С медицинской точки зрения, этот случай — скука смертная. | Clinicamente, este caso é demasiado fácil. |
Скука смертная. У руководства канала для таких случаев есть дежурная фраза. | Aí está uma palavra que a emissora não gosta de ouvir. |
Что по другому называется "скука смертная". | É outra palavra para entediante. |
Моя работа - скука смертная. | O meu trabalho é aborrecido. |
Твои сценарии о 14-м веке - скука смертная. | O século XIV é tão aborrecido. |
Эти заседания - просто скука смертная. | Aquelas reuniões são tediosíssimas, a maior parte das vezes. |
Сценарии читать - скука смертная. | - Os argumentos aborrecem-me. |
Да нет, это будет скука смертная. | Não, vai ser aborrecido. |