сов рзг
(сломать) quebrar vt, romper vt; прн quebrar vt (a resistência), alquebrar vt; vencer vt, (одолеть) levar de vencida
СЛОМИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЛОМИТЬ фразы на русском языке | СЛОМИТЬ фразы на португальском языке |
Врага надо сломить | A determinação deles tem de ser desfeita |
Врага надо сломить | deles tem de ser desfeita |
Врага надо сломить | determinação deles tem de ser desfeita |
Врага надо сломить совсем | deles tem de ser desfeita |
Врага надо сломить совсем | determinação deles tem de ser desfeita |
Врага надо сломить совсем Иолай | deles tem de ser desfeita, Iolau |
Им нас не сломить | Não nos podem vergar |
легионами, чтобы сломить | legiões para esmagar |
легионами, чтобы сломить повстанцев | legiões para esmagar os rebeldes |
надо сломить | tem de ser desfeita |
надо сломить совсем | tem de ser desfeita |
надо сломить совсем Иолай | tem de ser desfeita, Iolau |
своими легионами, чтобы сломить | suas próprias legiões para esmagar |
своими легионами, чтобы сломить повстанцев | suas próprias legiões para esmagar os rebeldes |
сломить | derrotar |
СЛОМИТЬ - больше примеров перевода
СЛОМИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЛОМИТЬ предложения на русском языке | СЛОМИТЬ предложения на португальском языке |
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня. | Deus é testemunha Deus é testemunha de que eu não os deixarei vencerem-me. |
Очень важно показать им, что они не смогут сломить наше тело и дух. | É importante mostrar-lhes que não nos vergam física nem espiritualmente! |
Напоить меня шампанским, сломить запреты и вперед! | Dá-me champanhe, deita abaixo as inibições e aqui vai disto. |
- Мы должны их сломить. | Temos de subjugá-las. |
Ради Бога, вы не дадите этим нечестивцам сломить себя. | Por amor de Deus, não pode deixar que aqueles sacanas o abatam. |
Тебя привели сюда и велели молчать, в надежде, что я поверю в то, что им удалось сломить тебя. | Trouxeram-vos aqui e disseram-vos para vos manterdes silencioso, na esperança de que eu pensasse que vos tinham domado. |
Ты обвиняешься в том, что использовал деньги, чтобы сломить великий Дом. Что ты на это скажешь, Д'Гор? | Foi feita a acusação de que usaste o dinheiro para derrubar uma grande casa. |
И теперь ты помогаешь им сломить наш дух. | E agora vem você para nos quebrar a nossa alma. |
Если кто-то захочет меня сломить - уничтожу! | Se vieres atrás de mim, vais perder. |
Но мы вместе сможем сломить колдоство Канна когда душа твоей матери обретет покой | Ao reunir-te com ela, a feitiçaria de Kahn será quebrada. |
Он пытается подставить меня. Сломить... | Ele armou-me uma cilada, so pode ser isso, esta a tentar deitar-me abaixo... |
Я серьезно! Он хочет сломить наш дух. | Estou a falar a serio, quer quebrar o nosso espirito. |
У вас 90 минут... чтобы показать свою физическую силу и силу духа, которые... им не сломить. | Têm 90 minutos, para lhes mostrarem que quando se trata de forma física e mental, eles não nos podem tocar. |
Если думаете, что неудача может меня сломить, вы не знаете, что зовут меня Филипп Джей... | Se achas que o azar me pode derrotar, então não sabes que me chamo Philip J... |
Вы лучший из группы. Однако умение выживать заключается не только в том чтобы убегать и прятаться. Но и в том, чтобы не дать врагу возможность сломить вас. | Vais direitinho para lider da classe é obvio, o verdadeiro truque para sobrevivência... não reside em correr e esconder-se... mas sim em tirar a capacidade ao inimigo de te caçar. |
СЛОМИТЬ - больше примеров перевода