м уст
(слуга) serviçal m; (в университете) bedel m; (в канцелярии) empregado inferior; вск servidor m, cultor m
••
СЛУЖИТЕЛЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЛУЖИТЕЛЬ фразы на русском языке | СЛУЖИТЕЛЬ фразы на португальском языке |
служитель Господа Бога | servo de Deus |
служитель закона | agente da lei |
служитель тайного огня | um servo do Fogo Secreto |
Я служитель | Sou um homem de |
СЛУЖИТЕЛЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЛУЖИТЕЛЬ предложения на русском языке | СЛУЖИТЕЛЬ предложения на португальском языке |
Вы же служитель закона. | - É polícia. |
Я не представлял, что служитель закона способен на такое! Жаль вас разочаровывать, но таков мир, в котором мы живем. | Na cidade, há quem diga que você tem problemas com a sua mulher devido á relação com um membro ç da elite da nossa ilha. |
И как бы он себя ни называл... Доктор Золо, Служитель Древностей... или полковник Золо... действующий командир тайной полиции... он остается просто мясником. | E quer ele se chame a si mesmo Dr. Zolo, Ministro de Antiguidades, ou Coronel Zolo, Sub-comandante da Polícia Secreta, ele não passa dum carniceiro. |
Я служитель тех сил, что помогают Ничто. | Sou o servo do poder por trás do Nada. |
Но Эд- дважды награжденный служитель закона, мы полагаем, это уравновешивает. | Mas a Ed é polícia, tem 2 medalhas, por isso a coisa equilibra-se. |
Служитель презренных душ. | Um ombro amigo para as almas que passam por estes portais. |
Истинный служитель Бога может взять крест, и этим крестом порвать монстрам жопы. Истинный служитель Бога может освятить воду из-под крана, и превратить ее в оружие. | Um servo de Deus pode pegar numa cruz e enfiá-la pelos cus deles acima, um servo de Deus pode benzer água e torná-la numa arma. |
Священник, утративший веру, или о*енный служитель Господа Бога? | Um padre sem fé, ou o filho da puta do sacana dum servo de Deus? |
Я - оху служитель Господа Бога. | Sou o filho, etc., etc... Dum servo de Deus. |
Служитель парка видел, как они уехали в "Меркури" 48-50-х годов. Купе коричневого цвета. | Um guarda do parque identificou que conduziam um Mercury coupé de 1948-1950... de cor castanho-avermelhada. |
Я служитель закона. | Sou um agente da Lei. |
Я служитель тайного огня, хранитель пламени Анора! | Sou um servo do Fogo Secreto, detentor da chama de Anor. |
Он главный служитель нашего Ордена. | e o chefe acólito da nossa ordem. |
Я служитель тайного огня, повелитель пламени Анора. | Eu sou um servo do Fogo Secreto, portador da chama de Anor. |
Религиозный служитель заверяет сделку. | Uma figura religiosa santifica a venda. |